"para personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • للموظفين
        
    • للأفراد
        
    • أجل المساعدة
        
    • للعاملين
        
    • لموظفين
        
    • المتعلقة بالموظفين
        
    • لأغراض المساعدة
        
    • لتوفير المساعدة
        
    • تحت بند الموظفين
        
    • الخاصة بالموظفين
        
    • المتعلقة بالأفراد
        
    • تحت بند الأفراد
        
    • في إطار المساعدة
        
    • لفائدة الموظفين
        
    • أجل الموظفين
        
    8 cursos de capacitación y orientación previos al despliegue para personal civil sobre el terreno UN تنظيم الأمم المتحدة 8 دورات تدريبية توجيهية للموظفين المدنيين قبل نشرهم في الميدان
    Capacitación especializada para personal técnico UN التدريب على الابتكارات التقنية: التدريـب المتخصــص للموظفين
    En su etapa inicial se celebraron cursos prácticos de formación profesional para personal local en Addis Abeba y otras regiones. UN وتضمنت المرحلة اﻷولية من هذا البرنامج حلقات عمل عن مباشرة اﻷعمال الحرة للموظفين المحليين في أديس أبابا ومناطق أخرى.
    :: 1 consulta sobre orientación operacional para personal militar en materia de derechos humanos UN :: تنظيم مشاورة عن التوجيه التشغيلي في مجال حقوق الإنسان للأفراد العسكريين
    Se incluyen 68.000 dólares para personal supernumerario durante el período. iii) Consultores UN ولقد أدرج مبلغ ٠٠٠ ٦٨ دولار من أجل المساعدة المؤقتة في هذه الفترة.
    ii. Reunión de formación en derechos humanos para personal de los medios de comunicación, segundo semestre de 2002; UN `2 ' دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان للعاملين في وسائط الإعلام، في نصف السنة الثاني من عام 2002؛
    Análisis de adelantos recuperables localmente para personal, proveedores, organismos y otros UN تحليل السلف المستردة محليا بالنسبة للموظفين والبائعين والوكالات وغيرهم
    La plantilla actual no incluye ningún crédito para personal de contratación local en esta Dependencia. UN فملاك الموظفين الحالي لا يشتمل على اعتماد للموظفين المحليين في تلك الوحدة.
    Durante años ha funcionado como una institución de capacitación para personal sanitario de muchos países de la subregión del África occidental y central. UN وقد استخدم على مر السنين كمؤسسة تدريبية للموظفين الصحيين من بلدان عديدة من المنطقة دون اﻹقليمية لغرب افريقيا وافريقيا الوسطى.
    Para 1998 se proponen dos cursillos de capacitación, uno en África y otro en Europa oriental, para personal de organismos colaboradores en la ejecución y del ACNUR. UN ومن المقترح عقد حلقتين تدريبيتين في عام ٨٩٩١، واحدة في أفريقيا وأخرى في أوروبا الشرقية؛ وكلاهما مخصصتان للموظفين الشركاء في التنفيذ وموظفي المفوضية.
    A partir de entonces, se decidió en el CDCCNU que se necesitaban fondos adicionales para personal, equipos, capacitación, viajes y gastos de oficina. UN وبعد ذلك تقرر في مركز اﻷمم المتحدة لتنمية النقاط التجارية وجوب توفير أموال إضافية للموظفين وللمعدات وللتدريب وللسفر ولنفقات المكاتب.
    Se llevarán a cabo actividades adicionales de formación y capacitación para personal de administración sobre el terreno a fin de proceder a la delegación en 2000. UN وسينفذ بعض التدريب الإضافي والتوجيه للموظفين من الفئة الفنية في الميدان لضمان أن تنفذ هذه العملية في عام 2000.
    Servicio de taxi para personal local después de horas extraordinarias. UN رسوم استعمال سيارات الأجرة بعد الدوام للموظفين المحليين.
    La Comisión no tiene objeciones a los recursos propuestos para personal militar. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الموارد المقترحة للأفراد العسكريين.
    Suministros médicos para personal militar y civil de las Naciones Unidas UN لوازم طبية للأفراد العسكريين وموظفي الأمم المتحدة المدنيين
    También se necesitan otras disposiciones de apoyo para el despliegue, como la contratación de transporte para personal y equipo militar. UN ولإنجاز عملية النشر، هناك أيضاً حاجة إلى ترتيبات دعم أخرى من قبيل شراء وسائل النقل للأفراد العسكريين والمعدات.
    Ello incluye una cantidad limitada de recursos para personal contratado por períodos breves que se necesita para el traslado a los locales nuevos. UN وهو يشمل جانبا محدودا من أجل المساعدة القصيرة الأجل اللازمة للاستقرار في مقر العمل الجديد.
    El manual básico de capacitación para personal del servicio penitenciario, preparado por el Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional, fue el principal instrumento de capacitación utilizado en el seminario. UN وكان الدليل التدريبي اﻷساسي للعاملين في اﻹصلاحيات، الذي أعده المجلس الاستشاري الدولي العلمي والمهني، هو اﻷداة التدريبية الرئيسية لحلقة العمل.
    Al 1º de julio de 2004, había 179 renglones de ese tipo para personal internacional y 1.079 para personal local. UN وفي 1 تموز/يوليه 2004، أسندت 179 وظيفة من هذا النوع لموظفين دوليين و079 1 وظيفة لموظفين محليين.
    Los créditos consignados reflejan la aplicación de tasas de vacantes del 20% y el 5%, respectivamente, a las estimaciones para oficiales nacionales y para personal nacional de servicios generales. UN وتعكس الاعتمادات تطبيق عامل تأخير في النشر بنسبتي 20 و 5 في المائة، على التوالي، على التقديرات المتعلقة بالموظفين الوطنيين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة.
    La consignación propuesta para personal temporario general, excluido el personal necesario para el reuniones y causas, asciende a 120.000 dólares. UN 52 - ويصل المبلغ المقترح لأغراض المساعدة المؤقتة العامة، بخلاف العمل المتصل بالجلسات والقضايا إلى 000 120 دولار.
    Esta cifra también incluye un crédito de 205.200 dólares para personal supernumerario en general y 19.700 dólares en concepto de horas extraordinarias. UN ويشمل هذا المبلغ اعتمادا قدره ٢٠٠ ٢٠٥ دولار لتوفير المساعدة العامة المؤقتة و ٧٠٠ ١٩ لتكاليف العمل اﻹضافي.
    También recomienda que se aprueben los recursos propuestos para personal civil en 2012. UN وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على الموارد المقترحة تحت بند الموظفين المدنيين لعام 2012.
    A la Comisión le preocupa que ese mecanismo de financiación se esté utilizando indebidamente cada vez más, con el resultado de que la presupuestación para personal se ha vuelto menos transparente. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الإمعان في إساءة استخدام آلية التمويل هذه، الأمر الذي يقلل من شفافية إعداد الميزانية الخاصة بالموظفين.
    Recursos para personal militar y civil UN الموارد المتعلقة بالأفراد العسكريين والموظفين المدنيين
    El total revisado representa un aumento de 219.217.500 dólares, es decir un 109,4%, respecto de la consignación correspondiente al período en curso para personal militar y de policía. UN ويمثـل المجـموع المـنقح زيـادة قدرهـا 500 217 219 دولار أو ما نسبته 109.4 في المائة، مقارنة بالاعتماد المرصود للفترة الحالية تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    La Comisión no pudo determinar durante cuánto tiempo esos puestos habían seguido siendo financiados con cargo a los fondos para personal temporario general. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Hasta el presente se han dictado tres cursos, dos para personal de Europa y uno para personal de la sede. UN وعقدت ٣ دورات حتى هذا التاريخ، اثنتان منهما لفائدة الموظفين في أوروبا، وواحدة لفائدة الموظفين في المقر.
    La Dependencia estaba elaborando, en el contexto del Comité Permanente entre Organismos, un compendio de buenas prácticas sobre el terreno en materia de derechos humanos para personal humanitario. UN وتقوم هذه الوحدة حالياً في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بإعداد ملخص للممارسات الميدانية الجيدة المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل الموظفين المعنيين بالشؤون الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more