8 cursos de capacitación y orientación previos al despliegue para personal civil sobre el terreno | UN | تنظيم الأمم المتحدة 8 دورات تدريبية توجيهية للموظفين المدنيين قبل نشرهم في الميدان |
Capacitación especializada para personal técnico | UN | التدريب على الابتكارات التقنية: التدريـب المتخصــص للموظفين |
En su etapa inicial se celebraron cursos prácticos de formación profesional para personal local en Addis Abeba y otras regiones. | UN | وتضمنت المرحلة اﻷولية من هذا البرنامج حلقات عمل عن مباشرة اﻷعمال الحرة للموظفين المحليين في أديس أبابا ومناطق أخرى. |
:: 1 consulta sobre orientación operacional para personal militar en materia de derechos humanos | UN | :: تنظيم مشاورة عن التوجيه التشغيلي في مجال حقوق الإنسان للأفراد العسكريين |
Se incluyen 68.000 dólares para personal supernumerario durante el período. iii) Consultores | UN | ولقد أدرج مبلغ ٠٠٠ ٦٨ دولار من أجل المساعدة المؤقتة في هذه الفترة. |
ii. Reunión de formación en derechos humanos para personal de los medios de comunicación, segundo semestre de 2002; | UN | `2 ' دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان للعاملين في وسائط الإعلام، في نصف السنة الثاني من عام 2002؛ |
Análisis de adelantos recuperables localmente para personal, proveedores, organismos y otros | UN | تحليل السلف المستردة محليا بالنسبة للموظفين والبائعين والوكالات وغيرهم |
La plantilla actual no incluye ningún crédito para personal de contratación local en esta Dependencia. | UN | فملاك الموظفين الحالي لا يشتمل على اعتماد للموظفين المحليين في تلك الوحدة. |
Durante años ha funcionado como una institución de capacitación para personal sanitario de muchos países de la subregión del África occidental y central. | UN | وقد استخدم على مر السنين كمؤسسة تدريبية للموظفين الصحيين من بلدان عديدة من المنطقة دون اﻹقليمية لغرب افريقيا وافريقيا الوسطى. |
Para 1998 se proponen dos cursillos de capacitación, uno en África y otro en Europa oriental, para personal de organismos colaboradores en la ejecución y del ACNUR. | UN | ومن المقترح عقد حلقتين تدريبيتين في عام ٨٩٩١، واحدة في أفريقيا وأخرى في أوروبا الشرقية؛ وكلاهما مخصصتان للموظفين الشركاء في التنفيذ وموظفي المفوضية. |
A partir de entonces, se decidió en el CDCCNU que se necesitaban fondos adicionales para personal, equipos, capacitación, viajes y gastos de oficina. | UN | وبعد ذلك تقرر في مركز اﻷمم المتحدة لتنمية النقاط التجارية وجوب توفير أموال إضافية للموظفين وللمعدات وللتدريب وللسفر ولنفقات المكاتب. |
Se llevarán a cabo actividades adicionales de formación y capacitación para personal de administración sobre el terreno a fin de proceder a la delegación en 2000. | UN | وسينفذ بعض التدريب الإضافي والتوجيه للموظفين من الفئة الفنية في الميدان لضمان أن تنفذ هذه العملية في عام 2000. |
Servicio de taxi para personal local después de horas extraordinarias. | UN | رسوم استعمال سيارات الأجرة بعد الدوام للموظفين المحليين. |
La Comisión no tiene objeciones a los recursos propuestos para personal militar. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الموارد المقترحة للأفراد العسكريين. |
Suministros médicos para personal militar y civil de las Naciones Unidas | UN | لوازم طبية للأفراد العسكريين وموظفي الأمم المتحدة المدنيين |
También se necesitan otras disposiciones de apoyo para el despliegue, como la contratación de transporte para personal y equipo militar. | UN | ولإنجاز عملية النشر، هناك أيضاً حاجة إلى ترتيبات دعم أخرى من قبيل شراء وسائل النقل للأفراد العسكريين والمعدات. |
Ello incluye una cantidad limitada de recursos para personal contratado por períodos breves que se necesita para el traslado a los locales nuevos. | UN | وهو يشمل جانبا محدودا من أجل المساعدة القصيرة الأجل اللازمة للاستقرار في مقر العمل الجديد. |
El manual básico de capacitación para personal del servicio penitenciario, preparado por el Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional, fue el principal instrumento de capacitación utilizado en el seminario. | UN | وكان الدليل التدريبي اﻷساسي للعاملين في اﻹصلاحيات، الذي أعده المجلس الاستشاري الدولي العلمي والمهني، هو اﻷداة التدريبية الرئيسية لحلقة العمل. |
Al 1º de julio de 2004, había 179 renglones de ese tipo para personal internacional y 1.079 para personal local. | UN | وفي 1 تموز/يوليه 2004، أسندت 179 وظيفة من هذا النوع لموظفين دوليين و079 1 وظيفة لموظفين محليين. |
Los créditos consignados reflejan la aplicación de tasas de vacantes del 20% y el 5%, respectivamente, a las estimaciones para oficiales nacionales y para personal nacional de servicios generales. | UN | وتعكس الاعتمادات تطبيق عامل تأخير في النشر بنسبتي 20 و 5 في المائة، على التوالي، على التقديرات المتعلقة بالموظفين الوطنيين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة. |
La consignación propuesta para personal temporario general, excluido el personal necesario para el reuniones y causas, asciende a 120.000 dólares. | UN | 52 - ويصل المبلغ المقترح لأغراض المساعدة المؤقتة العامة، بخلاف العمل المتصل بالجلسات والقضايا إلى 000 120 دولار. |
Esta cifra también incluye un crédito de 205.200 dólares para personal supernumerario en general y 19.700 dólares en concepto de horas extraordinarias. | UN | ويشمل هذا المبلغ اعتمادا قدره ٢٠٠ ٢٠٥ دولار لتوفير المساعدة العامة المؤقتة و ٧٠٠ ١٩ لتكاليف العمل اﻹضافي. |
También recomienda que se aprueben los recursos propuestos para personal civil en 2012. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على الموارد المقترحة تحت بند الموظفين المدنيين لعام 2012. |
A la Comisión le preocupa que ese mecanismo de financiación se esté utilizando indebidamente cada vez más, con el resultado de que la presupuestación para personal se ha vuelto menos transparente. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الإمعان في إساءة استخدام آلية التمويل هذه، الأمر الذي يقلل من شفافية إعداد الميزانية الخاصة بالموظفين. |
Recursos para personal militar y civil | UN | الموارد المتعلقة بالأفراد العسكريين والموظفين المدنيين |
El total revisado representa un aumento de 219.217.500 dólares, es decir un 109,4%, respecto de la consignación correspondiente al período en curso para personal militar y de policía. | UN | ويمثـل المجـموع المـنقح زيـادة قدرهـا 500 217 219 دولار أو ما نسبته 109.4 في المائة، مقارنة بالاعتماد المرصود للفترة الحالية تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
La Comisión no pudo determinar durante cuánto tiempo esos puestos habían seguido siendo financiados con cargo a los fondos para personal temporario general. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Hasta el presente se han dictado tres cursos, dos para personal de Europa y uno para personal de la sede. | UN | وعقدت ٣ دورات حتى هذا التاريخ، اثنتان منهما لفائدة الموظفين في أوروبا، وواحدة لفائدة الموظفين في المقر. |
La Dependencia estaba elaborando, en el contexto del Comité Permanente entre Organismos, un compendio de buenas prácticas sobre el terreno en materia de derechos humanos para personal humanitario. | UN | وتقوم هذه الوحدة حالياً في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بإعداد ملخص للممارسات الميدانية الجيدة المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل الموظفين المعنيين بالشؤون الإنسانية. |