"para preparar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتحضير
        
    • ﻹعداد
        
    • للإعداد
        
    • تحضيرا
        
    • أجل إعداد
        
    • تحضيراً
        
    • أجل التحضير
        
    • في إطار التحضير
        
    • في إعداد هذا
        
    • أجل الإعداد
        
    • في تحضير
        
    • لإعداد هذه
        
    • لتحضير
        
    • وعند إعداد
        
    • لﻻستعراض
        
    La tarea general del grupo de avanzada sería establecer contacto con los grupos armados para preparar el despliegue del grupo de enlace. UN وستتمثل المهمة العامة للمجموعة الطليعية في إقامة اتصال مع المجموعات المسلحة للتحضير لنشر مجموعة الاتصال.
    Mi delegación es plenamente consciente de la labor que ha tenido que realizar la Secretaría para preparar el informe que tenemos ante nosotros. UN إن وفد بلادي يدرك إدراكا تاما الجهد الذي كان على اﻷمانة العامة أن تقوم به ﻹعداد التقرير المعروض علينا.
    Además, acogió con beneplácito las medidas adoptadas por la Unión Africana para preparar el despliegue de observadores militares en Somalia. UN ورحب المجلس أيضا بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي للإعداد لنشر مراقبين عسكريين في الصومال.
    En el informe se describen las actividades, iniciativas y contactos presentes y futuros, en los planos internacional, nacional y local, para preparar el Año. UN ويصف هذا التقرير ما يجري حاليا وما خُطط له من أنشطة ومبادرات وتَواصُل على الصعيدين الوطني والدولي تحضيرا للسنة الدولية.
    El anexo II contiene una lista de las organizaciones y los países donantes que aportaron informaciones para preparar el informe. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالمنظمات والبلدان المانحة التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير.
    Durante el período de prisión preventiva, el abogado de oficio nunca visitó al autor ni estudió en absoluto su caso con él para preparar el juicio. UN وأثناء فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، لم يقم محامي المساعدة القانونية أبداً بزيارة صاحب البلاغ ولم يستعرض معه القضية على الإطلاق تحضيراً للمحاكمة.
    Se ha tratado de que las asociaciones participen en las reuniones regionales de aplicación que se han celebrado para preparar el 12° período de sesiones de la Comisión. UN وتبذل الجهود أيضا لإشراك الشراكات في اجتماعات التنفيذ الإقليمية التي تعقد للتحضير للدورة الثانية عشرة للجنة.
    Mediante actividades diseñadas para estimular las asociaciones de colaboración con organismos de financiación se tratará de reforzar el apoyo técnico y material necesario para preparar el examen de los países menos adelantados que se llevarán a cabo en 2006. UN وسيهدف تعزيز الشراكات مع وكالات التمويل إلى تقوية الدعم التقني والمادي للتحضير لاستعراض أقل البلدان نموا في عام 2006.
    En tal sentido, apoyamos la reactivación, en el plazo más breve posible, del Grupo de Trabajo de composición abierta para preparar el citado cuarto período. UN وفي هذا الصدد، نؤيد إعادة تنشيط الفريق العامل المفتوح العضوية للتحضير للدورة الاستثنائية الرابعة تلك في أسرع وقت ممكن.
    Teniendo en cuenta los esfuerzos realizados para preparar el período de sesiones, es muy posible que suceda algo semejante. UN وإذ لا يغيب عن بالنا الجهد المبذول في اﻹعداد للدورة، فإن من الممكن جدا أن يحدث بشكل ما ذلك السيناريو.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social puede ser útil para preparar el examen de la situación a mitad del decenio. UN ويمكن أن يكون هذا المؤتمر أداة لﻹعداد لاستعراض الحالة في منتصف العقد.
    Mi oficina ha estado trabajando activamente con las partes para preparar el establecimiento de las comisiones previstas en los anexos del Acuerdo de Paz. UN ٢٥ - ما برح مكتبي يتعاون بنشاط مع اﻷطراف من أجل اﻹعداد ﻹنشاء اللجان المنصوص عليها في مرفقات اتفاق السلام.
    Los dirigentes políticos de Kosovo han hecho esfuerzos significativos para preparar el proceso sobre el futuro estatuto. UN ولا يزال زعماء كوسوفو السياسيون يبذلون جهودا هامة للإعداد لعملية تحديد الوضع المقبل.
    esto es, atender a la conferencia para preparar el Plan Marshall. Open Subtitles قد وافقوا على سفرنا لباريس لحضور المؤتمر الذي عقد للإعداد لمشروع مارشال
    En 1995, se llevaron a cabo una serie de actividades preliminares para preparar el inicio de las actividades académicas en 1996. UN ٢٢٢ - واضطُلع بعدد من اﻷنشطة الاستهلالية في عام ١٩٩٥ تحضيرا للشروع في اﻷنشطة اﻷكاديمية في عام ١٩٩٦.
    En 1995, se llevaron a cabo una serie de actividades preliminares para preparar el inicio de las actividades académicas en 1996. UN ٢٢٢ - واضطُلع بعدد من اﻷنشطة الاستهلالية في عام ١٩٩٥ تحضيرا للشروع في اﻷنشطة اﻷكاديمية في عام ١٩٩٦.
    El anexo II contiene una lista de las organizaciones y los países donantes que aportaron informaciones para preparar el informe. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالمنظمات والبلدان المانحة التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير.
    El Sr. Pinheiro describió el proceso de consulta que había emprendido para preparar el informe y los principales temas que se abordarían en él. UN وقد استعرض السيد بينهيرو العملية الاستشارية التي باشرها تحضيراً لإعداد التقرير، والمواضيع الرئيسية التي ستتناولها.
    Un grupo de trabajo plenario anterior al período de sesiones se reúne durante una semana inmediatamente después de la celebración de cada período de sesiones para preparar el período de sesiones siguiente. UN ويجتمع فريق عامل جامع لما قبل الدورات لمدة أسبوع واحد بعد كل دورة من دورات اللجنة مباشرة من أجل التحضير للدورة التالية.
    Se expresó aprecio al Gobierno de Qatar por las gestiones y tareas que había emprendido para preparar el Congreso. UN وأُعرب عن التقدير لحكومة قطر على جهودها وما اضطلعت به من أعمال في إطار التحضير للمؤتمر.
    Las respuestas recibidas de todas estas fuentes han servido para preparar el presente informe. UN وقدمت الردود الواردة من جميع تلك المصادر مساعدة قيمة في إعداد هذا التقرير.
    549. Se ha creado un Comité de Planificación Internacional para preparar el Congreso. UN 549- وأقيمت لجنة تخطيط دولية من أجل الإعداد لهذا المؤتمر.
    Por lo que respecta al método que se ha seguido para preparar el informe, la oradora desea saber si el legislativo ha participado en su preparación y si la delegación del Brasil ante el Comité tiene previsto informar de nuevo al legislativo. UN 37 - ومن حيث المنهاج الذي اتبع في تحضير التقدير, أرادت أن تعرف ما إذا كانت الهيئة التشريعية قد شاركت في إعداده وما إذا كان وفد البرازيل إلى اللجنة يعتزم كتابة تقرير إلى الهيئة التشريعية.
    El informe también contiene indicadores de los resultados obtenidos, comparados con los valores de referencia utilizados para preparar el proyecto de presupuesto. UN ويتضمن التقرير أيضا عبء العمل المطلوب أداؤه مقارنا بالمعايير المستخدمة لإعداد هذه التقديرات.
    También decidió establecer un comité preparatorio de composición abierta para preparar el documento final del período extraordinario de sesiones. UN وقررت أيضا إنشاء لجنة تحضيرية مفتوحة باب العضوية لتحضير نتائج الدورة الاستثنائية.
    para preparar el presente informe se tuvieron en cuenta las disposiciones de las siguientes resoluciones de la Asamblea General: UN 2 - وعند إعداد هذا التقرير، أُخذت في الاعتبار الأحكام التي تضمنها قرارا الجمعية العامة التاليان:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more