"para prevenir la transmisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع انتقال العدوى
        
    • للوقاية من انتقال
        
    • لمنع انتقال الإصابة
        
    • لمنع انتقال الفيروس
        
    • في منع انتقال
        
    • منع انتقال العدوى
        
    • ولمنع انتقال
        
    • لمنع انتقال المرض
        
    • لمنع الانتقال
        
    • لمنع نقل
        
    • الرامية إلى منع انتقال
        
    • أجل منع انتقال
        
    • للوقاية من نقل
        
    • أجل الوقاية من انتقال
        
    • بغية منع انتقال الفيروس
        
    Se está ejecutando también un programa para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Por ejemplo, UNICEF y ONUSIDA desarrollaron una estrategia de las comunicaciones para prevenir la transmisión de la madre al hijo, estrategia que debe aprobarse de conformidad con un programa piloto de intervención. UN وأعدت اليونيسيف والبرنامج المشترك، على سبيل المثال، استراتيجية للاتصالات للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل سيتم اعتمادها في إطار برنامج أنشطة رائد.
    :: prestado servicios a unas 80.000 embarazadas a través de 257 centros de servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo; UN :: تقديم الخدمات لحوالي 000 80 حامل من خلال 257 مركزا صحيا لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل؛
    Las encuestas han indicado que las pruebas de VIH son mayores entre las mujeres que los hombres en algunos países, lo que puede ser un reflejo de las medidas adoptadas para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN وقد بينت الدراسات الاستقصائية على أن معدلات الفحص الطبي المتعلق بالفيروس للنساء أعلى من تلك المتعلقة بالرجال في بعض البلدان، مما قد يعكس التدابير المتخذة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    La experiencia internacional ha demostrado que el tratamiento asistido con fármacos basados en la metadona es un componente fundamental para prevenir la transmisión del VIH. UN وقالت إن التجربة الدولية أثبتت أن العلاج المدعم بالدواء الذي يشكل الميثادون أساسه هو عنصر أساسي في منع انتقال الفيروس.
    También preocupa al Comité que los servicios para prevenir la transmisión maternoinfantil del VIH/SIDA no se hayan integrado en el sistema de salud. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليست جزءاً من النظام الصحي.
    26. para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos, los Estados Partes deben adoptar medidas, en particular el suministro de medicamentos esenciales, (por ejemplo, fármacos antirretrovíricos), cuidados apropiados durante el embarazo, el alumbramiento y el puerperio, y poniendo a disposición de las embarazadas y de sus compañeros servicios de asesoramiento y análisis. UN 26- ولمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات تشمل توفير العقاقير الأساسية، مثل عقاقير مقاومة الفيروس التراجعي، والرعاية الملائمة قبل الولادة وأثناءها وبعدها، وإتاحة خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس طوعاً للحوامل وشركائهن.
    El plan de acción contiene medidas separadas para prevenir la transmisión de la infección de la madre al hijo. UN وتتضمن خطة العمل تدابير مستقلة لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Existen medios eficaces para prevenir la transmisión en cada uno de esos casos. UN وتوجد عدة وسائل لمنع الانتقال عن أي من هذه الطرق.
    Se han adoptado medidas para prevenir la transmisión de madre a hijo, garantizando pruebas voluntarias al total de las embarazadas, y tratamiento antirretroviral. UN واتخذت خطوات لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بما في ذلك اتاحة الاختبار طوعاً لجميع الحوامل والعلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي.
    Debería facilitarse información sobre los servicios disponibles para las mujeres a las que se ha diagnosticado la infección por VIH y los programas y planes establecidos para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN وأضافت أنه ينبغي توفير معلومات عن الخدمات المتاحة للنساء اللاتي جرى تشخيصهن كمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وعن أية برامج أو خطط يجري تنفيذها لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    19.5.3 para prevenir la transmisión de madres e hijos en los hospitales públicos se suministra gratuitamente Neviraprin. UN 19-5-3 ويعطى نيفيرابرين في المستشفيات الحكومية بالمجان لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Además, en dos hospitales del país se ha introducido de forma piloto un programa de tratamiento para prevenir la transmisión de madres a hijos, y hay planes de extenderlo a otros hospitales. UN وبالإضافة إلى هذا، بدأ تنفيذ البرنامج العلاجي للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في مستشفيين رئيسيين في البلد، ويجري تنفيذ خطط لتوسيعه إلى مستشفيات أخرى.
    La provincia de Hunan (China) ofreció de manera gratuita servicios confidenciales de exámenes y otros servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo. UN وفي مقاطعة هونان بالصين، تجرى الا ختبارات وتقدم الخدمات بصورة سرية ومجانية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    5. Tratamiento: el tratamiento óptimo para prevenir la transmisión de madre a hijo incluye el uso de terapia combinada. UN 5 - العلاج: يتضمن العلاج الأمثل لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل استخدام تشكيلة علاجية.
    El UNICEF también estaba participando en una iniciativa de la Organización Panamericana de la Salud con el fin de que todas las adolescentes embarazadas se hicieran exámenes de VIH para prevenir la transmisión del virus de madre a hijo. UN وقال إن اليونيسيف تشارك أيضا في مبادرة لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية التي في إطارها يجري فحص كل فتاة حامل للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Sin duda, esos esfuerzos constituyen un importante paso hacia delante para prevenir la transmisión del virus de madre a hijo. UN ومما لا شك فيه أن هذه المساعي تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في منع انتقال الإصابة من الأمهات إلى الأطفال.
    El Comité recomienda también que los servicios para prevenir la transmisión maternoinfantil del VIH/SIDA se integren plenamente en el sistema de salud. UN كما توصيها بالإدماج الكامل لخدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في النظام الصحي.
    23. para prevenir la transmisión del VIH de madre a hijo, los Estados Partes deben adoptar medidas como el suministro de medicamentos esenciales (por ejemplo, fármacos antirretrovíricos), de cuidados apropiados durante el embarazo, el alumbramiento y el puerperio y de servicios de orientación y análisis a disposición de las embarazadas y de sus compañeros. UN 23- ولمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات تشمل توفير العقاقير الأساسية، مثل عقاقير مقاومة الفيروس التراجعي، والرعاية الملائمة قبل الولادة وأثناءها وبعدها، وإتاحة خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس طوعاً للحوامل وشركائهن.
    Al respecto, tenemos un particular interés en las mujeres embarazadas que viven con el VIH, que en un 87% reciben tratamiento para prevenir la transmisión de la madre al hijo. UN وقد ركزنا بشكل خـــاص علــى الحوامل المصابات بالفيروس، اللواتي تتلقى نسبــــة 87 فـــي المائـــة منهـــن العلاج لمنع انتقال المرض من الأم إلـــى الطفل.
    La transmisión vertical del VIH se redujo considerablemente, del 25% en 2004 al 5% en 2007, en gran medida debido al sólido programa de que dispone Jamaica para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN وانخفض الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية من نسبة 25 في المائة في عام 2004 إلى نسبة 5 في المائة في عام 2007، بقدر كبير بسبب برنامج جامايكا القوي لمنع الانتقال من الأم إلى الطفل.
    Debería alentarse a las parejas a usarlos para prevenir la transmisión del VIH. UN وينبغي تشجيع الأزواج على استخدامها لمنع نقل الفيروس.
    Los servicios para prevenir la transmisión de madre a hijo tienen que estar vinculados más estrechamente con la salud sexual y reproductiva. UN ويتعين ربط الخدمات الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ربطا أكثر وثاقة بالرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    Entre las mujeres embarazadas que habían dado positivo en las pruebas del VIH también hubo un incremento impresionante de la utilización de medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión de la madre al hijo, o por su propia salud. UN وكانت ثمة زيادة هائلة بين الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في الاستفادة من العلاجات المضادة للفيروسات العكوسة من أجل منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل ومن أجل صحتهن.
    d) Siga aumentando sus esfuerzos para prevenir la transmisión del VIH de madre a hijo; UN (د) مواصلة بذل المزيد من الجهود للوقاية من نقل الفيروس من الأم إلى الطفل؛
    También se elaboraron nuevos protocolos clínicos para la terapia antirretroviral altamente activa (TAAA) y protocolos para prevenir la transmisión de la infección por el VIH de madre a hijos. UN ووُضعت أيضا بروتوكولات إكلينيكية جديدة من أجل العلاج الفعال جدا المضاد للفيروسيات الرجعية، وبروتوكولات من أجل الوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    En 2010, el 48% de las mujeres embarazadas seropositivas de los países de ingresos bajos y medianos recibieron una combinación eficaz de profilaxis antirretroviral para prevenir la transmisión a sus hijos recién nacidos. UN وفي عام 2010، تلقت 48 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل خليطا فعالا من العقاقير الوقائية المضادة للفيروسات العكوسة بغية منع انتقال الفيروس إلى مواليدهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more