De manera análoga, el desarrollo alternativo debe verse como un recurso esencial para reducir la pobreza y eliminar los cultivos ilícitos. | UN | وينبغي بالمثل أن تعتبر التنمية البديلة أداة هامة للحد من الفقر والقضاء على الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات. |
Sin embargo, solo 38 países se han fijado metas para reducir la pobreza. | UN | ومع ذلك لم يحدد أهدافا للحد من الفقر سوى ٣٨ بلدا. |
El nuevo Gobierno elegido democráticamente en 1994 ha aplicado con energía políticas para reducir la pobreza y la desigualdad. | UN | وقد انتهجت الحكومة الجديدة التي انتخبت ديمقراطيا في عام 1994 سياسات مقدامة للحد من الفقر والتفاوت. |
Los empleos que generan esas empresas son esenciales para reducir la pobreza en la región. | UN | وللوظائف التي وفرتها هذه المشاريع أهمية حاسمة في الحد من الفقر في المنطقة. |
Adoptar medidas que tengan en cuenta la cuestión de género para reducir la pobreza y promover el crecimiento económico | UN | :: إجراءات مراعية لنوع الجنس من أجل الحد من الفقر وتشجيع النمو الاقتصادي التركيز |
Sin criterios objetivos, no era posible medir los progresos ni articular estrategias para reducir la pobreza. | UN | فبدون وجود معايير موضوعية، لا يمكن قياس التقدم المحرز ولا بلورة الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر. |
En segundo lugar, escasean los recursos disponibles, tanto nacionales como externos, para reducir la pobreza. | UN | ثانياً، يوجد نقص على الصعيد الوطني والخارجي في الموارد المتاحة لتخفيف حدة الفقر. |
El crecimiento económico es necesario, pero no es una condición suficiente para reducir la pobreza. | UN | وعلى الرغم من أن النمو الاقتصادي ضروري فإنه لا يكفي للحد من الفقر. |
El desarrollo de las zonas rurales es esencial para reducir la pobreza del país. | UN | وتعد تنمية المناطق الريفية أمرا حاسما للحد من الفقر في هذا البلد. |
Anexo I Programas de Acción Social para reducir la pobreza en las comunidades indígenas | UN | برامج هيئة العمل الاجتماعي للحد من الفقر في أوساط جماعات الشعوب الأصلية |
El caso de la microfinanciación como mecanismo para reducir la pobreza es sencillo. | UN | وقضية التمويل البالغ الصغر بوصفه آلية للحد من الفقر قضية بسيطة. |
México pidió información sobre la asistencia técnica internacional necesaria para reducir la pobreza. | UN | وطلبت المكسيك معلومات عن المساعدة التقنية الدولية اللازمة للحد من الفقر. |
Sin embargo, esta estabilidad ha sido insuficiente para impulsar el crecimiento económico requerido para reducir la pobreza y la desigualdad. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم يكف هذا الاستقرار لتحفيز النمو الاقتصادي اللازم للحد من الفقر وتقليص اللامساواة. |
Se requieren soluciones urgentes para reducir la pobreza y las desigualdades que afectan a los grupos más vulnerables. | UN | ويقتضي اﻷمر إيجاد حلول عاجلة للحد من الفقر واﻷوضاع الجائرة التي تضر بأضعف الفئات. |
Al asignar fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF), se da prioridad a los países que despliegan grandes esfuerzos para reducir la pobreza. | UN | وبصدد تخصيص أموال المساعدة اﻹنمائية الدولية، تعطى اﻷولوية للبلدان التي تبذل جهودا قوية للحد من الفقر. |
Fomentar la innovación agrícola en los países en desarrollo sería importante para reducir la pobreza. | UN | وسيكون بناء الابتكار الزراعي في البلدان النامية أمراً هاماً في الحد من الفقر. |
Objetivo de la organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África. | UN | هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Al adoptarse medidas para reducir la pobreza deberían tenerse en cuenta los vínculos existentes entre los altos niveles de pobreza, el analfabetismo y las posibilidades de corrupción. | UN | وينبغي أن تراعي التدابير الرامية إلى الحد من الفقر الروابط القائمة بين معدلات الفقر المرتفعة والأمية والفساد المحتمل. |
Las transferencias de asistencia pública no eran suficientes para reducir la pobreza. | UN | أما التحويلات لأغراض الرفاه فلم تكن كافية لتخفيف حدة الفقر. |
Se carece de un marco normativo que proporcione orientaciones y mecanismos de financiación suficientes para reducir la pobreza. | UN | وثمة افتقار إلى سياسة بيئية تركز على الحد من الفقر وتتيح بصورة مطردة التمويل اللازم لذلك. |
Una delegación acogió con agrado la ejecución de actividades de microcrédito y generación de ingresos por parte de organizaciones no gubernamentales como tentativa del PNUD para reducir la pobreza y, entre otras cosas, incorporar las cuestiones de género. | UN | ورحب أحد الوفود بما قامت به المنظمات غير الحكومية من أنشطة في مجال الائتمانات الصغيرة وتوليد الدخل كمحاولة من جانب البرنامج اﻹنمائي للتخفيف من حدة الفقر وتعميم القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين. |
Tasas de crecimiento e inversión necesarias para reducir la pobreza a la mitad antes del fin de 2015 | UN | معدلات النمو والاستثمار المطلوب تحقيقها لخفض الفقر بنسبة النصف في أفريقيا بحلول عام 2015 |
En la práctica, el crecimiento económico con alta densidad de mano de obra en general había resultado el medio más satisfactorio para reducir la pobreza. | UN | وفي الممارسات العملية، تبين بصورة عامة أن النمو الاقتصادي الكثيف العمالة هو أنجع الوسائل لتخفيف الفقر. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen un programa ambicioso para reducir la pobreza y mejorar las vidas. | UN | وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية جدول أعمال طموح من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية. |
En la Cumbre se nos instó a todos a definir metas y objetivos con plazos determinados para reducir la pobreza general y erradicar la pobreza absoluta. | UN | وقد دعانا جميعا ذلك المؤتمر إلى تحديد مقاصد وأهداف ذات أطر زمنية لتخفيض الفقر بصفة عامة والقضاء التام على الفقر المطلق. |
En la mayoría de las economías del África subsahariana, las condiciones no mejoraron en forma suficiente como para reducir la pobreza. | UN | ولم تتحسن في معظم البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى الظروف الاقتصادية بقدر يكفي لتقليل الفقر. |
También se realizarán esfuerzos por incrementar los efectos secundarios positivos de la inversión directa extranjera (IDE), especialmente para reducir la pobreza, promover el crecimiento económico y generar aumento de empleo. | UN | كما ستُبذل جهود لزيادة الآثار الجانبية الإيجابية للاستثمار المباشر الأجنبي، ولا سيما في مجال الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وإيجاد مزيد من فرص العمل. |
La estrategia también debe incluir medidas para reducir la pobreza y abordar la injusticia política y económica. | UN | ولا بد أن تشمل هذه الاستراتيجية كذلك تدابير ترمي إلى الحد من الفقر ومعالجة الظلم السياسي والاقتصادي. |
El continente carece de los recursos financieros necesarios para generar los niveles requeridos de crecimiento para reducir la pobreza. | UN | والقارة تفتقر إلى الموارد المالية المطلوبة لتوليد مستويات النمو الضرورية للحدّ من الفقر. |