"para reforzar la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز الأمن
        
    • لتعزيز أمن
        
    • أجل تعزيز أمن
        
    • أجل تعزيز الأمن
        
    • في تعزيز أمن
        
    • لتحسين الأمن
        
    • في تعزيز الأمن
        
    • في مجال تعزيز أمن
        
    • لتعزيز السلامة والأمن
        
    • أجل تعزيز السلامة
        
    • بشأن تعزيز أمن
        
    • لتحسين أمن
        
    • مجال تعزيز الأمن
        
    • الرامية إلى تعزيز أمن
        
    • الرامية إلى تعزيز الأمن
        
    Otros destacaron la necesidad de mejorar la preparación, por ejemplo con medidas para reforzar la seguridad en los campamentos de refugiados. UN وسلط متكلمون آخرون الضوء على ضرورة تعزيز التأهب، بما في ذلك التدابير التي تتخذ لتعزيز الأمن في مخيمات اللاجئين.
    para reforzar la seguridad, la MONUC propone la adopción de una serie de medidas relacionadas con las instalaciones y el equipo. UN وتقترح البعثة عددا من التدابير لتعزيز الأمن تتعلق بأماكن العمل والمعدات.
    Informe sobre la aplicación de las medidas para reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas UN التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ تدابير لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Estado de la labor de aplicación de las medidas para reforzar la seguridad y vigilancia de los locales de las Naciones Unidas UN حالة العمل في مجال تنفيذ التدابير المتخذة لتعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة
    A ese respecto, el Consejo del Personal celebraba los esfuerzos realizados para reforzar la seguridad del personal. UN ورحب مجلس الموظفين في هذا الصدد بالجهود المبذولة من أجل تعزيز أمن الموظفين.
    para reforzar la seguridad, Estonia recurre también a los recursos de Europol. UN وتستعين إستونيا أيضا في سعيها من أجل تعزيز الأمن بقدرات الشرطة الجنائية الأوروبيــة.
    Análisis de las necesidades de construcción para reforzar la seguridad UN تحليل الاحتياجات من التشييد لتعزيز الأمن
    Aunque se necesitan con urgencia recursos adicionales para reforzar la seguridad, los recursos son sólo parte de la solución. UN وإذا كانت الموارد الإضافية لتعزيز الأمن مطلوبة على الفور فالموارد ليست إلا جزءاً من الحل.
    También debemos centrarnos de nuevo en los esfuerzos prácticos que podemos realizar para reforzar la seguridad internacional. UN وعلينا كذلك أن نركز من جديد على الجهود العملية التي يمكن أن نبذلها لتعزيز الأمن الدولي.
    El Departamento ha adoptado otras medidas de seguridad para reforzar la seguridad física de los locales de la UNMOVIC. UN واتخذت هذه الإدارة تدابير أمنية أخرى لتعزيز الأمن المادي لهذه المكاتب.
    Mucho se puede hacer para reforzar la seguridad alimentaria. UN وهناك الكثير مما يمكن القيام به لتعزيز الأمن الغذائي.
    Como resultado de ello, varios gobiernos adoptaron medidas concretas para reforzar la seguridad de los aeropuertos. UN وبناء على ذلك، اتخذت عدة حكومات إجراءات ملموسة لتعزيز أمن المطارات.
    Auditoría de la utilización y gestión de los fondos para reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas UN مراجعة أعمال استخدام وإدارة الأموال المخصصة لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Jordania mantiene una estrecha colaboración con los Estados vecinos para reforzar la seguridad de sus fronteras internacionales por medio del intercambio de información policial. UN وهناك تعاون وثيق ما بين الأردن والدول المجاورة له لتعزيز أمن حدوده الدولية وذلك عن طريق تبادل المعلومات الأمنية.
    Pueden y deben elaborarse otros métodos para reforzar la seguridad espacial y dar una respuesta a las preocupaciones por el tema de la vulnerabilidad de los sistemas espaciales. UN ومن الممكن، بل من الواجب، استحداث نهج جديدة لتعزيز أمن الفضاء والاستجابة للشواغل المتعلقة بضعف المنظومات الفضائية.
    :: Cooperación con otros Estados para reforzar la seguridad de las fronteras internacionales UN * التعاون مع الدول الأخرى من أجل تعزيز أمن الحدود الدولية
    Además, se colocó a policías kuwaitíes armados en el exterior del centro de apoyo de Jeitan de forma ininterrumpida y se mantuvo una estrecha coordinación con el Gobierno de Kuwait y el grupo de cuestiones de seguridad del sistema de las Naciones Unidas para reforzar la seguridad. UN ووُضعت عناصر مسلحة من الشرطة الكويتية خارج مركز خيطان للدعم على مدار 24 ساعة يوميا، واستمر التنسيق الوثيق مع حكومة الكويت وفريق إدارة الأمن التابع للأمم المتحدة من أجل تعزيز الأمن.
    ¿De qué forma coopera el Líbano con otros Estados para reforzar la seguridad de sus fronteras internacionales con el fin de impedir que personas culpables de incitar a la comisión de un acto o actos de terrorismo entren en su territorio, lo que supone en particular luchar contra la falsificación de documentos de viaje y, en la medida de lo posible, hacer más eficaces las medidas de detección de terroristas y la seguridad de los viajeros? UN كيف يتعاون لبنان مع الدول الأخرى في تعزيز أمن حدودها الدولية من أجل منع الذين تثبت ارتكابهم لعمل أو لأعمال التحريض على الإرهاب من الدخول إلى أراضيها، بما فيها مكافحة الوثائق المزورة وإلى القيام قدر المستطاع بتعزيز الإجراءات المتعلقة بكشف الإرهابيين وأمن المسافرين؟
    Alemania también quisiera que se celebraran deliberaciones sustantivas sobre la seguridad espacial en la Conferencia de Desarme y ha apoyado las iniciativas de este foro para reforzar la seguridad en el espacio con medidas de reducción de armamentos. UN وتود ألمانيا أيضاً أن تُجرى مناقشات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح بشأن الأمن الفضائي، كما أنها ما فتئت تدعم الجهود المبذولة في هذا المحفل لتحسين الأمن في الفضاء الخارجي بواسطة تدابير تحديد الأسلحة.
    El Pakistán está cooperando con los Estados Unidos para reforzar la seguridad a lo largo de nuestras fronteras occidentales mediante la Comisión Trilateral. UN وتتعاون باكستان مع الولايات المتحدة وأفغانستان في تعزيز الأمن على طول حدودنا الغربية عن طريق لجنة ثلاثية.
    Los avances logrados por la Comisión Conjunta Burundi-Rwanda han facilitado la coordinación con Rwanda para reforzar la seguridad de la frontera. UN وقد أدى التقدم الذي أحرزته اللجنة البوروندية الرواندية المشتركة إلى تيسير التنسيق مع رواندا في مجال تعزيز أمن الحدود.
    El deterioro constante de las condiciones en que trabajan el personal humanitario internacional y nacional exige mayores esfuerzos para reforzar la seguridad. UN إن الأحوال المتدهورة التي يؤدي في ظلها العاملون الإنسانيون الدوليون والوطنيون عملهم تتطلب زيادة الجهود لتعزيز السلامة والأمن.
    3. La Conferencia acoge con agrado la intensificación de la cooperación internacional para reforzar la seguridad nuclear, la protección radiológica y la gestión de desechos, incluidas las actividades que realizar el OIEA en esta esfera. UN ٣ - ويرحب المؤتمر بتقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية، والحماية من اﻹشعاع، وإدارة النفايات، بما في ذلك اﻷنشطة التي تنفذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    La Oficina está examinando la utilización y la administración de los fondos aprobados por las resoluciones 58/295 y 59/276 de la Asamblea General para reforzar la seguridad y la protección de los locales de las Naciones Unidas. UN 30 - يقوم المكتب باستعراض الكيفية التي يتم بها استخدام وإدارة لأموال التي أقرتها الجمعية العامة بموجب قراريها 58/295 و 59/276 بشأن تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة.
    Se tomarán medidas para reforzar la seguridad de los viajes y los documentos de identidad. UN ومن المقرر اتخاذ تدابير لتحسين أمن المسافرين ووثائق الهوية.
    Esa reducción se ha compensado parcialmente por necesidades adicionales en proyectos prioritarios imprevistos en Ginebra, así como por necesidades mayores para reforzar la seguridad en las oficinas del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente en Gaza y Ammán y en sus oficinas sobre el terreno. UN وتقابل هذا الانخفاض جزئيا احتياجات إضافية لإنجاز مشاريع ذات أولوية في جنيف لم تكن متوقعة، فضلا عن زيادة الاحتياجات في مجال تعزيز الأمن على صعيد مكتبي وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في غزة وعمان وفي مكاتبها الميدانية.
    También se consideran positivas las iniciativas regionales y bilaterales para reforzar la seguridad y el bienestar del pueblo haitiano, incluida la creación de un Fondo Humanitario que preste asistencia y ejecute programas sociales prioritarios. UN ومن الأمور الإيجابية أيضا المبادرات الإقليمية والثنائية الرامية إلى تعزيز أمن الشعب الهايتي ورفاهه، بما في ذلك بإنشاء الصندوق الإنساني لتوفير المساعدة والاضطلاع بالبرامج الاجتماعية ذات الأولوية.
    Como resultado de la conferencia se formularon diversas recomendaciones para reforzar la seguridad en Mogadishu, que comprendían deliberaciones preliminares sobre desarme, desmovilización y reintegración y control de los armamentos. UN وقد خلص المؤتمر إلى مجموعة من التوصيات الرامية إلى تعزيز الأمن في مقديشو، تشمـل إجراء مناقشات أولية تتعلق بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومراقبة الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more