Sin embargo, las limitaciones financieras actuales han postergado la introducción de normas mejoradas en las escuelas primarias para refugiados. | UN | غير أن قيود التمويل الراهنة قد عملت على تأخير اﻷخذ بمعايير محسﱠنة في المدارس الابتدائية للاجئين. |
No hay marco legislativo específico para refugiados o solicitantes de asilo en Fiji. | UN | لا يوجد إطار تشريعي محدد للاجئين أو طالبي اللجوء في فيجي. |
Unos 1.000 estudiantes siguen recibiendo becas universitarias en el marco de la Iniciativa Académica Alemana para refugiados Albert Einstein (DAFI). | UN | ولا يزال يتلقى نحو 000 1 طالب منحة جامعية في إطار مبادرة ألبرت آينشتاين الأكاديمية الألمانية للاجئين. |
Ejecución de programas de asistencia para refugiados palestinos del Iraq a la República Árabe Siria | UN | تنفيذ برامج تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين النازحين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية |
Ayuda alimentaria de Francia en 2009: asistencia alimentaria ordinaria para refugiados palestinos | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2009: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين |
Ejecución de programas de asistencia para refugiados palestinos del Iraq a la República Árabe Siria | UN | تنفيذ برامج تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين النازحين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية |
El Comité invita al Estado parte a que considere la posibilidad de reabrir el Centro psicosocial para refugiados traumatizados. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إعادة فتح مركز الرعاية النفسية والاجتماعية للاجئين الذين تعرضوا لصدمات. |
El Comité invita al Estado parte a que considere la posibilidad de reabrir el Centro psicosocial para refugiados traumatizados. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إعادة فتح مركز الرعاية النفسية والاجتماعية للاجئين الذين تعرضوا لصدمات. |
En estrecha cooperación con la OACNUR se ha iniciado un proyecto de construcción y adaptación de viviendas para refugiados. | UN | ولذلك استهل بالتعاون الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مشروع لتكييف وبناء مساكن للاجئين. |
Alimentos para refugiados saharauis en Argelia | UN | أغذية للاجئين الصحراويين في الجزائر |
Los servicios del Organismo para refugiados impedidos llegaron a casi 1.500 niños y adolescentes en 1993, lo que supuso un incremento de casi 600 beneficiarios con respecto al año anterior. | UN | وشملت خدمات الوكالة للاجئين المعوقين نحو ١ ٥٠٠ طفلا وشاباً في عام ١٩٩٣، أي بزيادة ٦٠٠ مستفيد عن السنة السابقة. |
Los proyectos comunitarios de rehabilitación para refugiados incapacitados, manejados localmente, aumentaron de 14 a 18, haciendo cada vez más hincapié en las intervenciones basadas en el hogar y la rehabilitación profesional. | UN | وقد ارتفع عدد مشاريع إعادة التأهيل الاجتماعي للاجئين المعوقين والتي تديرها المجتمعات المحليـة، من ١٤ الى ١٨ مشروعا، مـع التركيز على الزيارات المنزلية وإعادة التأهيل المهني. |
Los servicios del Organismo para refugiados impedidos llegaron a casi 1.500 niños y adolescentes en 1993, lo que supuso un incremento de casi 600 beneficiarios con respecto al año anterior. | UN | وشملت خدمات الوكالة للاجئين المعوقين نحو ١ ٥٠٠ طفلا وشابا في عام ١٩٩٣، أي بزيادة ٦٠٠ مستفيد عن السنة السابقة. |
Los proyectos comunitarios de rehabilitación para refugiados incapacitados, manejados localmente, aumentaron de 14 a 18, haciendo cada vez más hincapié en las intervenciones basadas en el hogar y la rehabilitación profesional. | UN | وقد ارتفع عدد مشاريع إعادة التأهيل الاجتماعي للاجئين المعوقين والتي تديرها المجتمعات المحليـة، من ١٤ الى ١٨ مشروعا، مـع التركيز على الزيارات المنزلية وإعادة التأهيل المهني. |
Muchos repatriados de Somalia se congregaron en la región oriental, donde se encuentran los campamentos para refugiados somalíes, por lo que resulta difícil distinguirlos de éstos. | UN | وتجمﱠع عائدون كثيرون من الصومال في الاقليم الشرقي حيث توجد مخيمات للاجئين الصوماليين، ومن ثم يصعب التمييز بينهم وبين باقي مجموع اللاجئين. |
Las actividades del proyecto incluyen un programa de búsqueda de empleos para refugiados necesitados, en particular los que poseen los tipos de conocimientos demandados en el mercado local. | UN | وتتضمن أنشطة المشروع برنامج توظيف للاجئين المحتاجين، وخاصة لمن تتوفر لديهم أنواع المهارات المطلوبة في السوق المحلية. |
Programa Especial de Emergencia para el Cuerno de Africa: provisión de suministros médicos esenciales y reanudación de los servicios de salud básica para refugiados y personas desplazadas | UN | برنامج الطوارئ الخاص بالقرن الافريقي: توفير اللوازم الطبية اﻷساسية واستئناف الخدمات الصحية اﻷساسية للاجئين والمشردين |
También pueden enviarse sacos de dormir y carpas, pero sólo puede hacerlo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) como parte de programas específicos para refugiados. | UN | لا يجوز إرسال أكياس النوم والخيام إلا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كجزء من برامج محددة من أجل اللاجئين. |
El ACNUR ejecuta directamente el proyecto de asistencia educativa especial para refugiados no sudafricanos procedentes de otros países. | UN | وتنفذ المفوضية مباشرة مشروع المساعدة التعليمية الخاصة لصالح اللاجئين من غير مواطني جنوب أفريقيا الوافدين من بلدان أخرى. |
Llamamiento de emergencia de 2002: ayuda alimentaria para refugiados palestinos | UN | نداء الطوارئ 2002، تقديم المعونة الغذائية إلى اللاجئين الفلسطينيين |
Una delegación puso de relieve la responsabilidad jurídica y moral de los Estados de financiar los programas para refugiados. | UN | وسلَّط أحد الوفود الضوء على المسؤولية القانونية والأخلاقية للدول فيما يتعلق بتمويل البرامج الخاصة باللاجئين. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) seguirá trabajando junto con las organizaciones no gubernamentales en la realización de programas deportivos para refugiados. | UN | 20 - ستواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرامج الرياضية لفائدة اللاجئين. |
Los refugiados inscritos pertenecían a 56.963 familias, con una media de cuatro personas por familia, que recibían asistencia para refugiados en " situación especialmente difícil " . | UN | وقد كانوا ينتمون إلى 963 56 أسرة، بحيث كان يتلقى أربعة أشخاص في كل أسرة في المتوسط مساعدة " لحالات العُسر الخاصة " . |
En el campamento de Djabal para refugiados de Darfur, la misión visitó un hospital y un centro de nutrición atendidos por las Naciones Unidas y otros organismos humanitarios y organizaciones no gubernamentales. | UN | ففي مخيم جبل للاجئي دارفور، زارت البعثة مستشفى ومركزا للتغذية تدعمه الأمم المتحدة وغيرها من وكالات المساعدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية. |
En cooperación con la Oficina del Representante Regional en Kinshasa, se están facilitando libros de texto empleados en el sistema de educación básica del Zaire para su reimpresión y distribución a las escuelas para refugiados zairenses en Angola. | UN | وبالتعاون مع مكتب الممثل اﻹقليمي في كنشاسا، يجري توفير الكتب المدرسية المستخدمة في التعليم الابتدائي في زائير ﻹعادة طبعها وتوزيعها على مدارس اللاجئين الزائيريين في أنغولا. |