"para refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاجئين
        
    • أجل اللاجئين
        
    • لصالح اللاجئين
        
    • المتعلقة بالﻻجئين
        
    • إلى اللاجئين
        
    • الخاصة باللاجئين
        
    • لفائدة اللاجئين
        
    • العُسر
        
    • لﻻجئين من
        
    • اﻻجتماعي لﻻجئين
        
    • في حاﻻت الﻻجئين
        
    • للاجئي
        
    • للمعدمين من الﻻجئين
        
    • مدارس اللاجئين
        
    Sin embargo, las limitaciones financieras actuales han postergado la introducción de normas mejoradas en las escuelas primarias para refugiados. UN غير أن قيود التمويل الراهنة قد عملت على تأخير اﻷخذ بمعايير محسﱠنة في المدارس الابتدائية للاجئين.
    No hay marco legislativo específico para refugiados o solicitantes de asilo en Fiji. UN لا يوجد إطار تشريعي محدد للاجئين أو طالبي اللجوء في فيجي.
    Unos 1.000 estudiantes siguen recibiendo becas universitarias en el marco de la Iniciativa Académica Alemana para refugiados Albert Einstein (DAFI). UN ولا يزال يتلقى نحو 000 1 طالب منحة جامعية في إطار مبادرة ألبرت آينشتاين الأكاديمية الألمانية للاجئين.
    Ejecución de programas de asistencia para refugiados palestinos del Iraq a la República Árabe Siria UN تنفيذ برامج تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين النازحين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية
    Ayuda alimentaria de Francia en 2009: asistencia alimentaria ordinaria para refugiados palestinos UN المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2009: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين
    Ejecución de programas de asistencia para refugiados palestinos del Iraq a la República Árabe Siria UN تنفيذ برامج تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين النازحين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية
    El Comité invita al Estado parte a que considere la posibilidad de reabrir el Centro psicosocial para refugiados traumatizados. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إعادة فتح مركز الرعاية النفسية والاجتماعية للاجئين الذين تعرضوا لصدمات.
    El Comité invita al Estado parte a que considere la posibilidad de reabrir el Centro psicosocial para refugiados traumatizados. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إعادة فتح مركز الرعاية النفسية والاجتماعية للاجئين الذين تعرضوا لصدمات.
    En estrecha cooperación con la OACNUR se ha iniciado un proyecto de construcción y adaptación de viviendas para refugiados. UN ولذلك استهل بالتعاون الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مشروع لتكييف وبناء مساكن للاجئين.
    Alimentos para refugiados saharauis en Argelia UN أغذية للاجئين الصحراويين في الجزائر
    Los servicios del Organismo para refugiados impedidos llegaron a casi 1.500 niños y adolescentes en 1993, lo que supuso un incremento de casi 600 beneficiarios con respecto al año anterior. UN وشملت خدمات الوكالة للاجئين المعوقين نحو ١ ٥٠٠ طفلا وشاباً في عام ١٩٩٣، أي بزيادة ٦٠٠ مستفيد عن السنة السابقة.
    Los proyectos comunitarios de rehabilitación para refugiados incapacitados, manejados localmente, aumentaron de 14 a 18, haciendo cada vez más hincapié en las intervenciones basadas en el hogar y la rehabilitación profesional. UN وقد ارتفع عدد مشاريع إعادة التأهيل الاجتماعي للاجئين المعوقين والتي تديرها المجتمعات المحليـة، من ١٤ الى ١٨ مشروعا، مـع التركيز على الزيارات المنزلية وإعادة التأهيل المهني.
    Los servicios del Organismo para refugiados impedidos llegaron a casi 1.500 niños y adolescentes en 1993, lo que supuso un incremento de casi 600 beneficiarios con respecto al año anterior. UN وشملت خدمات الوكالة للاجئين المعوقين نحو ١ ٥٠٠ طفلا وشابا في عام ١٩٩٣، أي بزيادة ٦٠٠ مستفيد عن السنة السابقة.
    Los proyectos comunitarios de rehabilitación para refugiados incapacitados, manejados localmente, aumentaron de 14 a 18, haciendo cada vez más hincapié en las intervenciones basadas en el hogar y la rehabilitación profesional. UN وقد ارتفع عدد مشاريع إعادة التأهيل الاجتماعي للاجئين المعوقين والتي تديرها المجتمعات المحليـة، من ١٤ الى ١٨ مشروعا، مـع التركيز على الزيارات المنزلية وإعادة التأهيل المهني.
    Muchos repatriados de Somalia se congregaron en la región oriental, donde se encuentran los campamentos para refugiados somalíes, por lo que resulta difícil distinguirlos de éstos. UN وتجمﱠع عائدون كثيرون من الصومال في الاقليم الشرقي حيث توجد مخيمات للاجئين الصوماليين، ومن ثم يصعب التمييز بينهم وبين باقي مجموع اللاجئين.
    Las actividades del proyecto incluyen un programa de búsqueda de empleos para refugiados necesitados, en particular los que poseen los tipos de conocimientos demandados en el mercado local. UN وتتضمن أنشطة المشروع برنامج توظيف للاجئين المحتاجين، وخاصة لمن تتوفر لديهم أنواع المهارات المطلوبة في السوق المحلية.
    Programa Especial de Emergencia para el Cuerno de Africa: provisión de suministros médicos esenciales y reanudación de los servicios de salud básica para refugiados y personas desplazadas UN برنامج الطوارئ الخاص بالقرن الافريقي: توفير اللوازم الطبية اﻷساسية واستئناف الخدمات الصحية اﻷساسية للاجئين والمشردين
    También pueden enviarse sacos de dormir y carpas, pero sólo puede hacerlo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) como parte de programas específicos para refugiados. UN لا يجوز إرسال أكياس النوم والخيام إلا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كجزء من برامج محددة من أجل اللاجئين.
    El ACNUR ejecuta directamente el proyecto de asistencia educativa especial para refugiados no sudafricanos procedentes de otros países. UN وتنفذ المفوضية مباشرة مشروع المساعدة التعليمية الخاصة لصالح اللاجئين من غير مواطني جنوب أفريقيا الوافدين من بلدان أخرى.
    Llamamiento de emergencia de 2002: ayuda alimentaria para refugiados palestinos UN نداء الطوارئ 2002، تقديم المعونة الغذائية إلى اللاجئين الفلسطينيين
    Una delegación puso de relieve la responsabilidad jurídica y moral de los Estados de financiar los programas para refugiados. UN وسلَّط أحد الوفود الضوء على المسؤولية القانونية والأخلاقية للدول فيما يتعلق بتمويل البرامج الخاصة باللاجئين.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) seguirá trabajando junto con las organizaciones no gubernamentales en la realización de programas deportivos para refugiados. UN 20 - ستواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرامج الرياضية لفائدة اللاجئين.
    Los refugiados inscritos pertenecían a 56.963 familias, con una media de cuatro personas por familia, que recibían asistencia para refugiados en " situación especialmente difícil " . UN وقد كانوا ينتمون إلى 963 56 أسرة، بحيث كان يتلقى أربعة أشخاص في كل أسرة في المتوسط مساعدة " لحالات العُسر الخاصة " .
    En el campamento de Djabal para refugiados de Darfur, la misión visitó un hospital y un centro de nutrición atendidos por las Naciones Unidas y otros organismos humanitarios y organizaciones no gubernamentales. UN ففي مخيم جبل للاجئي دارفور، زارت البعثة مستشفى ومركزا للتغذية تدعمه الأمم المتحدة وغيرها من وكالات المساعدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    En cooperación con la Oficina del Representante Regional en Kinshasa, se están facilitando libros de texto empleados en el sistema de educación básica del Zaire para su reimpresión y distribución a las escuelas para refugiados zairenses en Angola. UN وبالتعاون مع مكتب الممثل اﻹقليمي في كنشاسا، يجري توفير الكتب المدرسية المستخدمة في التعليم الابتدائي في زائير ﻹعادة طبعها وتوزيعها على مدارس اللاجئين الزائيريين في أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more