"para sí mismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لنفسه
        
    • على نفسه
        
    • من أجل نفسه
        
    • لصالح الموظف نفسه
        
    Hasta ahora, diría que no es un peligro para los demás o para sí mismo. Open Subtitles عند هذا الحد، أقول أنه ليس تهديدا مباشرا لنفسه أو لأيّ أحد آخر.
    Estaba ese tipo raro, farfullando para sí mismo y pegándole al viento como si alguien le estuviera molestando. Open Subtitles كان هناك هذا الرجل الغريب، يتمتم لنفسه و يحرك الهواء كأن هناك شخص ما يزعجه
    Difícilmente puede admitirlo para sí mismo, menos a tí. menos a tí. Open Subtitles هو بالكاد يستطيع الاعتراف بذلك لنفسه ناهيكِ عن الاعتراف لكِ
    Era un peligro para sí mismo, es por eso que lo esposó. Open Subtitles لقد كان يشكل خطرا على نفسه و لهذا قمنا بتقييده
    También podrá restringirse la libertad de movimiento de un extranjero si representa un grave peligro para sí mismo o para otras personas. UN ويجوز أيضا تقييد حرية الأجنبي في التنقل إذا كان يشكل خطرا بالغا على نفسه أو على الآخرين.
    Bueno, entonces, tal vez que va a crear algunos hermanos imaginarios para sí mismo. Open Subtitles حسنا وهو كذلك ثم، ربما انه سوف يصنع بعض الأشقاء الوهمين لنفسه
    Mandela fue la luz al fondo del sombrío túnel que el apartheid excavaba sin cesar para sí mismo. UN إن مانديلا كان بمثابة النور في نهاية هذا النفق المظلم الذي حفره الفصل العنصري وواصل حفره لنفسه.
    El desarrollo sostenible es algo que el pueblo hace para sí mismo y para sus hijos. UN بل إن التنمية المستدامة شيء يفعله الشعب لنفسه وﻷطفاله.
    En un principio hacía esas fotos para sí mismo, por indignación, pero más tarde decidió publicarlas. UN وكان قد التقط هذه الصور لنفسه بدافع الغضب، لكنه قرر نشرها بعد ذلك.
    El Grupo también trató la cuestión del soborno de funcionarios de organizaciones internacionales públicas y el papel que concibe para sí mismo en el contexto de la Conferencia. UN وبحث الفريق أيضا مسألة رشو كبار موظفي المنظمات الدولية العمومية والدور الذي يتوخّاه لنفسه في سياق المؤتمر.
    Se ha entablado un procedimiento civil para determinar si Kovačević debería ingresar en una institución debido al peligro que puede representar para sí mismo y para otros. UN وجار الآن اتخاذ إجراء مدني لتحديد ما إذا كان ينبغي إيداع المتهم في مصحة نظرا للخطر المحتمل الذي يمثله لنفسه وللآخرين.
    Durante 30 años de su vida, falsificó documentos. No para sí mismo, siempre para los demás, y para ayudar a los perseguidos y oprimidos. TED لمدة ثلاثين عاماً من حياته كان والدي يزور الاوراق الرسمية لا لنفسه بل للآخرين لقد غدا عون المضطهدين والمظلومين
    quiero decir, era impensable que él hiciera la cena para sí mismo. TED أعني، كان مما لا يمكنُ تصوره أن جدي سيعدُ وجبة العشاء لنفسه.
    Nuestro príncipe, Nawab Shah Jahan, había reservado el derecho de vestir de blanco, el color del honor, pero solo para sí mismo. TED احتفظ أميرنا، نواب شاه جاهان، بحق ارتداء اللون الأبيض، لون الشرف، لكن لنفسه فقط.
    Esta es el teatro de ópera que Wagner se construyó para sí mismo. TED هذه هي دار الأوبرا التي بناها فاجنر لنفسه.
    Pero si uno vive para sí mismo, acaba pagándolo muy caro. Open Subtitles ،لكن لو عاش الواحد لنفسه .سيدفع ثمنًا باهظًا
    Un extranjero que esté incomunicado por representar un peligro para sí mismo deberá ser examinado por un médico lo antes posible. UN يفحص طبيب على وجه السرعة الأجنبي المحتجز في عزلة لأنه يشكل خطرا على نفسه.
    Lo guarda todo para sí mismo. Quizá porque es extranjero. Open Subtitles انه يكتم اسراره على نفسه, ربما لأنه اجنبى
    Y no veo razón por la que pudiera resultar un peligro para sí mismo ni para ningún miembro de la sociedad. Open Subtitles أنا لا أرى أن هناك سبب يدعونا لإعتباره خطرا على نفسه أو أى عضو من المجتمع
    Y no veo ninguna razón por la que pudiera resultar un peligro para sí mismo ni para ningún miembro de la sociedad. Open Subtitles أنا لا أرى أن هناك سبب يدعونا لإعتباره خطرا على نفسه أو أى عضو من المجتمع
    Él se esfuerza por ejercer su propio poder político no solo para sí mismo, sino también para todos sus hermanos y hermanas con discapacidad. UN وهو يعمل جاهداً على ممارسة قوته السياسية ليس من أجل نفسه فحسب، بل أيضا من أجل أخوته وأخواته من ذوي الإعاقة.
    El capítulo 10, artículos 5 a y siguientes, abarca los casos en que un funcionario reciba, acepte recibir o solicite el beneficio indebido para un tercero y no solo para sí mismo. UN وتتناول المادة 5أ وما يليها من الفصل 10 الحالات التي يجري فيها تلقِّى المزية غير المستحقة أو يُتَّفَق على تلقِّيها أو تُطلب لصالح طرف ثالث وليس لصالح الموظف نفسه فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more