"para situaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحالات
        
    • في حاﻻت
        
    • لمواجهة حالات
        
    • الخاصة بحالات
        
    • على مواجهة حاﻻت
        
    • اﻻستجابة لحاﻻت
        
    • أجل حالات
        
    • المتعلق بحاﻻت
        
    • لحاﻻت الطوارئ واﻹغاثة
        
    • الكاريبية للاستجابة الطارئة
        
    • للعمل في حالات
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para situaciones de crisis, posteriores a conflictos y recuperación UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لحالات الأزمات وما بعد الصراع والإنعاش
    Fondo Fiduciario del PNUD para situaciones de crisis, posteriores a los conflictos y de recuperación UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني لحالات الأزمات وما بعد إنهاء الصراع والإنعاش
    Ello se debió al aumento de los fondos para situaciones de emergencia con financiación insuficiente, en particular en Zimbabwe. UN وكان هذا يُعزى إلى زيادة التمويل لحالات الطوارئ غير الممولة بالقدر الكافي، ولا سيما في زيمبابوي.
    También se estableció un Centro de Mando para situaciones de emergencia encargado de adoptar medidas administrativas y operacionales inmediatas en casos de emergencia. UN وأنشئ مركز قيادة لمواجهة حالات الطوارئ، وذلك لتنفيذ التدابير الإدارية والتنفيذية الفورية عند وقوع حالة طوارئ.
    PNUD: Fondo Fiduciario para situaciones de Crisis, Posteriores a los Conflictos y de Recuperación UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لحالات الأزمات وما بعد انتهاء النزاع والإنعاش
    Esta diferencia era atribuible, en buena medida, al incremento de los fondos para situaciones de emergencia. UN وترجع الزيادة إلى حد كبير إلى زيادة التمويل لحالات الطوارئ.
    Estas contribuciones, asignadas principalmente por conducto de diversas organizaciones no gubernamentales, se habían destinado a suministros de socorro, preparación para situaciones de emergencia, presos políticos, niños, estudiantes, ancianos y hospitales. UN وهذه المساهمات التي خصصت بصفة رئيسية من خلال منظمات غير حكومية مختلفة، وجهت لصالح لوازم اﻹغاثة، والتأهب لحالات الطوارئ، والسجناء السياسيين، واﻷطفال، والطلاب، والمسنين، والمستشفيات.
    El sistema de las Naciones Unidas debería apoyar la creación de sistemas de alerta anticipado de las sequías y programas de acopio de alimentos para situaciones de emergencia. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم من أجل إنشاء أنظمة لﻹنذار المبكر فيما يتعلق بالجفاف، ووضع برامج للاحتفاظ بمخزون من اﻷغذية لحالات الطوارئ.
    En las reservas para situaciones de emergencia se introdujeron nuevos artículos, como fotocopiadoras, filtros de agua y cajas fuertes. UN وجرى استحداث آلات النسخ الفوتوغرافي، وأجهزة ترشيح الماء، والخزانات، باعتبارها مواد تخزين جديدة لحالات الطوارئ.
    Por consiguiente, las iniciativas de educación formuladas para situaciones de conflicto se deberían concebir de manera tal que facilitaran la integración en el período posterior al conflicto. UN ولذلك، فإنه ينبغي تصميم المبادرات التعليمية التي يتم وضعها لحالات النزاع بحيث تسمح بتيسير اﻹدماج في فترة ما بعد الصراع.
    Se está revisando el Manual para situaciones de emergencia del ACNUR a fin de incorporar los problemas ambientales. UN يجري تنقيح دليل المفوضية لحالات الطوارئ لدمج الشواغل البيئية في كل متنه.
    La sección está integrada por cinco funcionarios de preparación e intervención y seis funcionarios administrativos para situaciones de emergencia. UN ويتألف الفرع من خمسة موظفين معنيين بالتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ وستة موظفين اداريين لحالات الطوارئ.
    Entre ellas cabe mencionar la gestión de las actividades en casos de desastre y la preparación para situaciones de emergencia. UN وتشمل هذه التدخلات إدارة الكوارث والتأهب لحالات الطوارئ.
    La sección está integrada por cinco funcionarios de preparación e intervención y seis funcionarios administrativos para situaciones de emergencia. UN ويتألف الفرع من خمسة موظفين معنيين بالتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ وستة موظفين اداريين لحالات الطوارئ.
    La Sección sigue participando en la planificación, dirección y supervisión de la capacitación para situaciones de emergencia del personal externo de organismos con los que el ACNUR ha establecido arreglos sobre fuerzas de reserva. UN وما زال قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ يشارك في تخطيط وتنظيم ورصد التدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ الذي ينظم لموظفي الطوارئ الخارجيين التابعين لوكالات اتخذت المفوضية معها ترتيبات احتياطية.
    La formación especial del personal que figura en las listas externas de reserva para situaciones de emergencia continuará también en 1999. UN وسيستمر أيضاً التدريب المخصص للموظفين المدرجين في القوائم الاحتياطية لحالات الطوارئ الخارجية أيضاً في عام ٩٩٩١.
    Otro elemento importante de la preparación para situaciones de emergencia es la capacitación. UN 37- والتدريب هو عنصر هام آخر من عناصر التأهب لحالات الطوارئ.
    Con estos mecanismos ya en marcha, el ACNUR alega que las reservas para situaciones de emergencia han reducido el tiempo de respuesta en la entrega, que ha pasado de semanas a días. UN وبعد وضع هذه الترتيبات، تؤكد المفوضية أن قدرات التخزين لمواجهة حالات الطوارئ قد قللت مدة الاستجابة من أسابيع إلى أيام.
    Los procedimientos administrativos especiales para situaciones de emergencia fortalecen la capacidad de responder a tiempo. UN وتعزز الإجراءات الإدارية الخاصة بحالات الطوارئ القدرة على الاستجابة والإنجاز في الوقت المناسب.
    La evaluación ha servido de base a la actual ronda de revisiones de los equipos de salud reproductiva para situaciones de crisis. UN وقد اهتدي بالتقييم في الجولة الراهنة من تنقيح مجموعات الصحة الإنجابية المعدة من أجل حالات الأزمات.
    Fortalecimiento de la capacidad de búsqueda y rescate del Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe (CDERA) UN تقوية قدرات البحث والإنقاذ للوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث
    Señalar a la atención del Comité Permanente entre Organismos la búsqueda y contratación de personal para situaciones de emergencia. UN إطلاع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على مسألة تحديد الموارد البشرية وتعيينها للعمل في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more