"parte o partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزء أو أجزاء
        
    • الطرف أو الأطراف
        
    • الطرف المعني أو اﻷطراف
        
    • الجزء أو تلك اﻷجزاء
        
    • طرف أو أطراف
        
    SEPARACION DE parte o partes DEL TERRITORIO UN انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم
    Separación de parte o partes del territorio UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    La Comisión determinó las siguientes formas concretas de sucesión: transferencia de parte del territorio, unificación de Estados, disolución de Estados, separación de parte o partes del territorio. UN حددت اللجنة اﻷنواع التالية للخلافة من حيث الممارسة: نقل جزء من اﻹقليم؛ وتوحيد الدول؛ وانحلال دولة من الدول؛ وانفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم.
    :: Identificación de la parte o partes en la transacción; UN :: تحديد هوية الطرف أو الأطراف في المعاملة؛
    " si la renuncia está estipulada en un tratado, pierde su carácter unilateral ya que su efecto depende de la entrada en vigor del tratado, es decir de la voluntad de la otra parte o partes contratantes. UN إذا جرى النص على التنازل في معاهدة ما فإنه يفقد طابعه الانفرادي لأن أثره يتوقف على سريان المعاهدة، أي على إرادة الطرف أو الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Resultados 13. Las conclusiones y cualesquiera recomendaciones del Comité se enviarán a la parte o partes interesadas para que las examine. UN ٣١- ترسل استنتاجات اللجنة وأي توصيات لها إلى الطرف المعني أو اﻷطراف المعنية ليبحثها الطرف أو اﻷطراف.
    Esto es obvio a primera vista, puesto que la transferencia de parte del territorio de un Estado está regida por un solo artículo, el 20, mientras que a la separación de parte o partes de un Estado se aplican tres artículos, los artículos 24, 25 y 26. UN وهذا واضح للوهلة اﻷولى، حيث أن نقل جزء من إقليم الدولة لا تحكمة سوى مادة واحدة، هي المادة ٢٠، في حين تنطبق على انفصال جزء أو أجزاء من إقليم الدولة ثلاث مواد هي ٢٤ و ٢٥ و ٢٦.
    Sección 4. SEPARACIÓN DE parte o partes DEL TERRITORIO 76 UN الفرع 4- انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم 75
    Sección 4 SEPARACIÓN DE parte o partes DEL TERRITORIO UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Artículo 24. Separación de parte o partes del territorio: atribución de la nacionalidad del Estado sucesor UN المادة 24 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم: إعطاء جنسية الدولة الخلف
    Artículo 26. Separación de parte o partes del territorio: concesión del derecho de opción por el Estado predecesor y el Estado sucesor UN المادة 26 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم: قيام الدولة الخلف والدولة السلف بمنح حق الخيار
    Sección 4. Separación de parte o partes del territorio UN الفرع 4 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Si se determina que hay alguna cuestión, el Comité informará a la parte o partes cuyo cumplimiento se cuestione y examinará dichas cuestiones en su siguiente reunión. UN وإذا تم تحديد مثل هذه المسائل، تقوم اللجنة بإبلاغ الطرف أو الأطراف المشكوك في امتثالها، وتبحث مثل هذه المسائل في اجتماعها التالي.
    En general, hay tres partes a las que afecta una garantía de construcción: la parte o partes que realizan la obra, los inversionistas/propietarios eventuales y la empresa garante. UN وهناك في العادة ثلاثة أطراف مشتركة في سند التشييد - الطرف أو الأطراف القائمة ببناء المشروع، والمستثمرون/الملاك بعد ذلك، وشركة الضمان التي تغطي السند.
    Las disposiciones para la implementación de proyectos estarán sujetas al acuerdo por escrito entre la parte o partes solicitantes, el organismo de ejecución o, con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, el asociado en la implementación, de existir, y el UNFPA. UN وتخضع الترتيبات الخاصة بتنفيذ المشروع للموافقة الكتابية من الطرف أو الأطراف الطالبة، والوكالة المنفذة المسؤولة عن التنفيذ أو، في إطار الطرائق التشغيلية المنسقة، الشريك المنفذ، عند الاقتضاء ومن الصندوق.
    110. Diversas delegaciones plantearon la cuestión de si convenía hacer que los Estados Partes se comprometieran a incluir la desaparición forzada en los delitos susceptibles de extradición en todo tratado de extradición que celebraran entre sí (párrafo 3 del artículo 13), dado que posiblemente la otra parte o partes contratantes no estuvieran de acuerdo si no eran partes en el instrumento. UN 110- أثارت عدة وفود مسألة ما إذا كان من الممكن إلزام دولة طرف بإدراج الاختفاء القسري في عداد المخالفات التي تبرر التسليم، ضمن أي معاهدة للتسليم تنضم إليها (الفقرة 3 من المادة 13)، حيث إن الطرف أو الأطراف الأخرى المتعاقدة، إذا لم تكن طرفاً في الصك، قد لا توافق على ذلك.
    Aun cuando una de las partes, a través de su comportamiento, exprese cierta postura respecto a otra parte (o partes) acerca de la interpretación de un tratado, no necesariamente cabe esperar una reacción de la otra parte o partes. UN 68 - وحتى في حالة إعراب أحد الأطراف، بتصرفه، عن موقف معين لطرف آخر (أو أطراف آخرين) بشأن تفسير معاهدة ما، فلا يستلزم ذلك بالضرورة اتخاذ ردود فعل من قبل الطرف أو الأطراف الأخرى.
    b) medidas que en opinión del Comité la parte o partes de que se trate deberían adoptar para una aplicación eficaz de la Convención. UN )ب( تدابير ترى اللجنة أن من المناسب أن يتخذها الطرف المعني أو اﻷطراف المعنية من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    b) La cooperación entre la parte o partes interesadas y terceros para promover los objetivos de la Convención. UN )ب( التعاون بين الطرف المعني أو اﻷطراف المعنية وغيرها لتعزيز أهداف الاتفاقية.
    2. Se entenderá que un gobierno ha aprobado esas violaciones cuando, mientras estuvo ejerciendo el control del país o de parte o partes del país en el que ocurrieron: UN ٢- يُعتبر أن الحكومة قد وافقت على هذه الانتهاكات إذا كانت، أثناء سيطرتها على البلد أو على ذلك الجزء أو تلك اﻷجزاء من البلد التي وقعت فيها الانتهاكات قد:
    Las promesas de contribuciones a fondos fiduciarios que afecten la cuota de una parte o partes en un convenio presupuestario aprobado por los gobiernos se cancelan con la aprobación de la Conferencia de las Partes de que se trate. UN والتعهدات المعلنة للصناديق الاستئمانية التي تتضمن جزءا من نصيب طرف أو أطراف في ميزانية الاتفاقية التي أقرتها الحكومات تُشطب بموافقة مؤتمر الأطراف في تلك الاتفاقية في نهاية الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more