"participar activamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة بنشاط
        
    • المشاركة النشطة
        
    • المشاركة الفعالة
        
    • المشاركة بفعالية
        
    • للمشاركة بنشاط
        
    • تشارك بنشاط
        
    • تشترك بنشاط
        
    • بالمشاركة النشطة
        
    • المشاركة الفعلية
        
    • بالمشاركة بنشاط
        
    • للمشاركة الفعالة
        
    • تشارك مشاركة نشطة
        
    • بدور نشط
        
    • للمشاركة النشطة
        
    • اﻻشتراك بنشاط
        
    Polonia desea participar activamente en los esfuerzos de las Naciones Unidas para combatir las drogas. UN وترغب بولندا في المشاركة بنشاط في جهود اﻷمم المتحدة في المعركة ضد المخدرات.
    La Unión Europea expresa su admiración por la magnitud del proyecto descrito en el informe y prevé participar activamente en su ejecución. UN وكون الاتحاد اﻷوروبي انطباعا حسنا بخصوص نطاق المشروع الذي وصفه اﻷمين العام في تقريره، ويعتزم المشاركة بنشاط في تنفيذه.
    La delegación de Austria desea participar activamente en el proceso preparatorio y confía en que, siguiendo la tradición, la conferencia se celebrará en Viena. UN وقال إن وفده يتطلع إلى المشاركة النشطة في العملية التحضيرية ويأمل، تمشيا مع التقليد، أن يتم عقد المؤتمر في فيينا.
    Finlandia anhela participar activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos UN فنلندا حريصـة على المشاركة الفعالة في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Instamos a todos los Estados Miembros a participar activamente en el registro. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل.
    También planeamos participar activamente en los programas auspiciados por las Naciones Unidas. UN كما تخطط للمشاركة بنشاط في البرامج التي ترعــاها اﻷمم المتحدة.
    Todos los países deberían gozar de idénticos derechos y participar activamente en la exploración y los usos pacíficos del espacio ultraterrestre. UN وينبغي أن تتمتع جميع البلدان بحقوق متساوية وأن تشارك بنشاط في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    El Comité alienta también al Estado parte a participar activamente en la Conferencia de Examen de Durban en 2009. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة بنشاط في مؤتمر استعراض نتائج ديربان في عام 2009.
    Esto les permitirá participar activamente en la difícil tarea de construir y desarrollar su nueva sociedad. UN وهذا سوف يمكنهم من المشاركة بنشاط في الاضطلاع بالمهمة العسيرة، مهمة بناء وتطوير مجتمعهم الجديد.
    Como observador en la Conferencia de Desarme, a lo largo de los años Nueva Zelandia ha tratado de participar activamente en su labor y en la de sus comités ad hoc, incluso a nivel científico y técnico. UN وقد سعت نيوزيلندا، طيلة السنوات الماضية، بوصفها مراقبة في مؤتمر نزع السلاح، إلى المشاركة بنشاط في أعماله وفي أعمال
    8. Invita a todos los Estados a participar activamente en los preparativos de la Conferencia; UN " ٨ - تدعو جميع الدول الى المشاركة بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر؛
    Tenemos intención de participar activamente en su aplicación. UN وإننا نزمع على المشاركة بنشاط في تنفيذه.
    Comité vaya haciendo progresos, se reavive el interés de aquellos países occidentales que se han obtenido de participar activamente. UN وأعرب عن ثقته في أن اهتمام البلدان الغربية التي انسحبت من المشاركة النشطة سيتجدد مع تقدم اللجنة في أعمالها.
    Cabe esperar que en adelante los países con economías de transición también puedan participar activamente en ese proceso. UN ويؤمل في المستقبل أن تتمكن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من المشاركة النشطة في هذه العملية.
    El Japón mantendrá su compromiso de participar activamente en los esfuerzos internacionales en respaldo del proceso de paz del Oriente Medio. UN وستظل اليابان متمسكة بالتزامها في المشاركة النشطة في الجهود الدولية دعما لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Al mismo tiempo, los serbios de Kosovo tienen que participar activamente en las instituciones. UN ويحتاج صرب كوسوفو في الوقت نفسه، إلى المشاركة الفعالة في مؤسسات كوسوفو.
    Rezamos por un mundo libre de armas nucleares y pensamos participar activamente en los pasos que conduzcan a ese tratado. UN إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة.
    Al propio tiempo, China está dispuesta a participar activamente en la reconstrucción de las zonas palestinas con gobierno autónomo. UN وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Mongolia desea participar activamente en los preparativos de la conferencia en la cumbre, que deben concentrarse en un programa conciso y limitado de interés para todos los países. UN وتود منغوليا أن تشارك بنشاط في اﻹعداد لمؤتمر القمة، الذي ينبغي أن يركز على جدول أعمال دقيق ومحدد يهم جميع البلدان.
    Los organismos nacionales de regulación de medicamentos y dispositivos deben participar activamente como colaboradores en todas las fases del proceso de desarrollo. UN وينبغي للوكالات الوطنية لتنظيم استعمال العقاقير واﻷجهزة أن تشترك بنشاط وتساعد في جميع مراحل عملية التطوير.
    Su delegación se compromete a participar activamente en el Grupo de Trabajo. UN وأعربت عن التزام وفدها بالمشاركة النشطة في أعمال الفريق العامل.
    Se promoverá así el establecimiento de un entorno económico internacional favorable y se alentará a los países en desarrollo a participar activamente en esos foros. UN ورأى أن مثل هذه التدابير يساعد على بناء بيئة اقتصادية دولية مواتية ويشجع البلدان النامية على المشاركة الفعلية في هذه المحافل.
    La delegación del Irán está comprometida a participar activamente en las medidas mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وأعلن التزام وفده بالمشاركة بنشاط في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Indonesia espera participar activamente en los preparativos de la conferencia. UN وقال إن إندونيسيا تتطلع للمشاركة الفعالة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    La recién creada Comisión Nacional de Derechos Humanos debería participar activamente en esos debates. UN وينبغي للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشئت حديثا أن تشارك مشاركة نشطة في هذه المناقشات.
    Ya he afirmado que nosotros, los Estados Miembros, debemos participar activamente en el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN وقد قلت إنه يتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، الاضطلاع بدور نشط في تعزيز الأمم المتحدة.
    Se le acusa de alistar, reclutar y utilizar a niños menores de 15 años para participar activamente en las hostilidades. UN وهو متهم بالتجنيد الطوعي والتجنيد الإلزامي واستخدام الأطفال دون سن 15 سنة للمشاركة النشطة في الأعمال القتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more