Polonia desea participar activamente en los esfuerzos de las Naciones Unidas para combatir las drogas. | UN | وترغب بولندا في المشاركة بنشاط في جهود اﻷمم المتحدة في المعركة ضد المخدرات. |
La Unión Europea expresa su admiración por la magnitud del proyecto descrito en el informe y prevé participar activamente en su ejecución. | UN | وكون الاتحاد اﻷوروبي انطباعا حسنا بخصوص نطاق المشروع الذي وصفه اﻷمين العام في تقريره، ويعتزم المشاركة بنشاط في تنفيذه. |
La delegación de Austria desea participar activamente en el proceso preparatorio y confía en que, siguiendo la tradición, la conferencia se celebrará en Viena. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى المشاركة النشطة في العملية التحضيرية ويأمل، تمشيا مع التقليد، أن يتم عقد المؤتمر في فيينا. |
Finlandia anhela participar activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos | UN | فنلندا حريصـة على المشاركة الفعالة في أعمال مجلس حقوق الإنسان |
Instamos a todos los Estados Miembros a participar activamente en el registro. | UN | وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل. |
También planeamos participar activamente en los programas auspiciados por las Naciones Unidas. | UN | كما تخطط للمشاركة بنشاط في البرامج التي ترعــاها اﻷمم المتحدة. |
Todos los países deberían gozar de idénticos derechos y participar activamente en la exploración y los usos pacíficos del espacio ultraterrestre. | UN | وينبغي أن تتمتع جميع البلدان بحقوق متساوية وأن تشارك بنشاط في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. |
El Comité alienta también al Estado parte a participar activamente en la Conferencia de Examen de Durban en 2009. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة بنشاط في مؤتمر استعراض نتائج ديربان في عام 2009. |
Esto les permitirá participar activamente en la difícil tarea de construir y desarrollar su nueva sociedad. | UN | وهذا سوف يمكنهم من المشاركة بنشاط في الاضطلاع بالمهمة العسيرة، مهمة بناء وتطوير مجتمعهم الجديد. |
Como observador en la Conferencia de Desarme, a lo largo de los años Nueva Zelandia ha tratado de participar activamente en su labor y en la de sus comités ad hoc, incluso a nivel científico y técnico. | UN | وقد سعت نيوزيلندا، طيلة السنوات الماضية، بوصفها مراقبة في مؤتمر نزع السلاح، إلى المشاركة بنشاط في أعماله وفي أعمال |
8. Invita a todos los Estados a participar activamente en los preparativos de la Conferencia; | UN | " ٨ - تدعو جميع الدول الى المشاركة بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر؛ |
Tenemos intención de participar activamente en su aplicación. | UN | وإننا نزمع على المشاركة بنشاط في تنفيذه. |
Comité vaya haciendo progresos, se reavive el interés de aquellos países occidentales que se han obtenido de participar activamente. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اهتمام البلدان الغربية التي انسحبت من المشاركة النشطة سيتجدد مع تقدم اللجنة في أعمالها. |
Cabe esperar que en adelante los países con economías de transición también puedan participar activamente en ese proceso. | UN | ويؤمل في المستقبل أن تتمكن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من المشاركة النشطة في هذه العملية. |
El Japón mantendrá su compromiso de participar activamente en los esfuerzos internacionales en respaldo del proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وستظل اليابان متمسكة بالتزامها في المشاركة النشطة في الجهود الدولية دعما لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Al mismo tiempo, los serbios de Kosovo tienen que participar activamente en las instituciones. | UN | ويحتاج صرب كوسوفو في الوقت نفسه، إلى المشاركة الفعالة في مؤسسات كوسوفو. |
Rezamos por un mundo libre de armas nucleares y pensamos participar activamente en los pasos que conduzcan a ese tratado. | UN | إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة. |
Al propio tiempo, China está dispuesta a participar activamente en la reconstrucción de las zonas palestinas con gobierno autónomo. | UN | وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني. |
Mongolia desea participar activamente en los preparativos de la conferencia en la cumbre, que deben concentrarse en un programa conciso y limitado de interés para todos los países. | UN | وتود منغوليا أن تشارك بنشاط في اﻹعداد لمؤتمر القمة، الذي ينبغي أن يركز على جدول أعمال دقيق ومحدد يهم جميع البلدان. |
Los organismos nacionales de regulación de medicamentos y dispositivos deben participar activamente como colaboradores en todas las fases del proceso de desarrollo. | UN | وينبغي للوكالات الوطنية لتنظيم استعمال العقاقير واﻷجهزة أن تشترك بنشاط وتساعد في جميع مراحل عملية التطوير. |
Su delegación se compromete a participar activamente en el Grupo de Trabajo. | UN | وأعربت عن التزام وفدها بالمشاركة النشطة في أعمال الفريق العامل. |
Se promoverá así el establecimiento de un entorno económico internacional favorable y se alentará a los países en desarrollo a participar activamente en esos foros. | UN | ورأى أن مثل هذه التدابير يساعد على بناء بيئة اقتصادية دولية مواتية ويشجع البلدان النامية على المشاركة الفعلية في هذه المحافل. |
La delegación del Irán está comprometida a participar activamente en las medidas mundiales de lucha contra el terrorismo. | UN | وأعلن التزام وفده بالمشاركة بنشاط في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Indonesia espera participar activamente en los preparativos de la conferencia. | UN | وقال إن إندونيسيا تتطلع للمشاركة الفعالة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
La recién creada Comisión Nacional de Derechos Humanos debería participar activamente en esos debates. | UN | وينبغي للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشئت حديثا أن تشارك مشاركة نشطة في هذه المناقشات. |
Ya he afirmado que nosotros, los Estados Miembros, debemos participar activamente en el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | وقد قلت إنه يتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، الاضطلاع بدور نشط في تعزيز الأمم المتحدة. |
Se le acusa de alistar, reclutar y utilizar a niños menores de 15 años para participar activamente en las hostilidades. | UN | وهو متهم بالتجنيد الطوعي والتجنيد الإلزامي واستخدام الأطفال دون سن 15 سنة للمشاركة النشطة في الأعمال القتالية. |