"participaron en las" - Translation from Spanish to Arabic

    • شاركوا في
        
    • وشارك في هذه
        
    • وشاركوا في
        
    • حضرت المؤتمرين
        
    • شاركا في
        
    • شاركت في اجتماعات
        
    • شاركن
        
    • اشتركت في هذه
        
    Quiero dar las gracias a todos los representantes que participaron en las reuniones, en particular a los Estados Miembros que patrocinan dicho proyecto. UN وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار.
    Al parecer los acusados participaron en las matanzas ocurridas en el verano de 1994 en el distrito de Kibuye. UN ويدعى أن المتهمين شاركوا في المذابح التي حدثت خلال صيف عام ١٩٩٤ في محافظة كيبويي.
    Aunque es comprensible que se desee castigar a los culpables, se pregunta si es posible identificar a quienes participaron en las matanzas. UN ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر.
    Se calcula que 7.600 niños y jóvenes participaron en las actividades. UN وشارك في هذه الأنشطة ما يقارب 600 7 طفل وشاب.
    Un total de 99 representantes del sector privado y 9 representantes de las unidades de gobierno autónomo local participaron en las sesiones. UN وشارك في هذه الدورات التدريبية 99 ممثلاً للقطاع الخاص و79 ممثلاً لوحدات الحكم الذاتي المحلية؛
    Los representantes jurídicos de las víctimas hicieron declaraciones de inauguración y clausura y participaron en las actuaciones. UN وأدلى الممثلون القانونيون للمجنى عليهم ببيانات افتتاحية وبيانات ختامية وشاركوا في سير الدعوى.
    Todos los países de la región, incluidas todas las repúblicas sucesoras de la ex Yugoslavia y otros países afectados por las sanciones, participaron en las conferencias por invitación de los patrocinadores. UN ٦٩ - حضرت المؤتمرين كافة دول المنطقة، بما فيها الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة، فضلا عن الدول المتضررة بالجزاءات، وذلك بناء على دعوة من القائمين بالرعاية.
    También participaron en las conversaciones, en calidad de observadores, representantes de la Comisión Internacional de Juristas. UN وكان ممثلون للجنة الحقوقيين الدولية أيضا في جملة من شاركوا في المحادثات بصفة مراقبين.
    También participaron en las reuniones de las organizaciones no gubernamentales sobre el examen. UN كما شاركوا في اجتماعات المنظمات غير الحكومية بشأن الاستعراض.
    La Sala informará a todos los que participaron en las actuaciones acerca de la fecha en que dará a conocer su fallo. UN وتخطر الدائرة الابتدائية جميع الذين شاركوا في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    Los niños que participaron en las matanzas son agrupados en centros de rehabilitación en los que se pone el acento en la reconciliación y el respeto a la vida. UN ويعاد تجميع الأطفال الذين شاركوا في المذابح في مراكز لإعادة التأهيل حيث ينصب التركيز على المصالحة واحترام الحياة.
    La secretaría invitará a los expertos que participaron en las actividades de examen de los inventarios de GEI correspondientes a 2000 y 2001. UN وستدعو الأمانة الخبراء الذين شاركوا في أنشطة الاستعراض المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عامي 2000 و2001.
    La media de empleados que participaron en las huelgas fue de 3.303. UN وبلغ متوسط عدد العاملين الذين شاركوا في إضرابات 303 3 أشخاص.
    En particular, expertos de la UNCTAD presentaron ponencias especializadas y participaron en las deliberaciones de las siguientes reuniones: UN وبصورة خاصة، قدم خبراء من الأونكتاد عروضاً موضوعية و/أو شاركوا في مناقشات في الاجتماعات التالية:
    participaron en las reuniones 2.500 representantes de 60 regiones. UN وشارك في هذه الاجتماعات 500 2 ممثل من 60 منطقة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, y el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Sr. Federico Mayor, participaron en las ceremonias y pronunciaron discursos inaugurales. UN وشارك في هذه المراسم السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، والسيد فدريكو مايور، المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، وألقيا خطابين رئيسيين.
    participaron en las negociaciones sobre pesquerías celebradas en Hawai y, entre otras cosas, en las conversaciones bilaterales con el Japón y Papua Nueva Guinea. UN وشاركوا في المفاوضات المتعلقة بمصائد الأسماك المعقودة في هاواي، كما شاركوا في عدد من الاجتماعات الأخرى من بينها المحادثات الثنائية مع اليابان وبابوا غينيا الجديدة.
    Todos los países de la región, incluidas todas las repúblicas sucesoras de la ex Yugoslavia y otros países afectados por las sanciones, participaron en las conferencias y prometieron movilizar fondos o proporcionar asistencia en especie para las actividades de reconstrucción en Bosnia y Herzegovina. UN ٥٥ - وقد حضرت المؤتمرين بلدان المنطقة جميعا، بما فيها الجمهوريات التي خلفت يوغوسلافيا السابقة، فضلا عن بلدان أخرى متضررة من الجزاءات، وتعهدت بتعبئة اﻷموال أو بتقديم مساعدات عينية من أجل جهود التعمير في البوسنة والهرسك.
    Las partes no entablaronn un diálogo directo sobre cuestiones sustantivas pero participaron en las conversaciones internacionales de Ginebra sobre la estabilidad y la seguridad UN لم يدخل الطرفان في حوار مباشر بشأن المسائل الفنية غير أنهما شاركا في المناقشات الدولية في جنيف بشأن الاستقرار والأمن
    También agradezco a todas las delegaciones que participaron en las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta y a los miembros del Grupo de Redacción que facilitaron mi labor y la hicieron provechosa. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر لجميع الوفود التي شاركت في اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية، وﻷعضاء فريق الصياغة على تيسير عملي وجعله مثمرا.
    participaron en las actividades mujeres desempleadas, habitantes de zonas aisladas, graduadas de universidades e institutos tecnológicos y mujeres que trabajaban en empresas familiares. UN ومن بين النساء اللواتي شاركن هناك العاطلات عن العمل والساكنات في المناطق النائية وخريجات الجامعات والمعاهد التكنولوجية والعاملات في مؤسسات أسرية.
    El World Forum on the Future of Sport Shooting Activities fue una de las organizaciones no gubernamentales que participaron en las consultas. UN وكان المنتدى العالمي المعني بمستقبل أنشطة الرماية الرياضية من بين المنظمات غير الحكومية التي اشتركت في هذه المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more