"particular las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيما المنظمات
        
    • سيما منظمات
        
    • خاصة المنظمات
        
    • خاص المنظمات
        
    • ومنهم المنظمات
        
    • بمن فيهم المنظمات
        
    • بما فيهم المنظمات
        
    • ومنها المنظمات
        
    • ذلك المنظمات
        
    • يشمل المنظمات
        
    • ذلك منظمات
        
    • سيما من المنظمات
        
    • بينها المنظمات
        
    Una delegación solicitó más información sobre la cooperación con los colaboradores locales, en particular las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الشركاء المحليين لا سيما المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Una delegación solicitó más información sobre la cooperación con los colaboradores locales, en particular las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الشركاء المحليين لا سيما المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    está trabajando en el establecimiento de un comité nacional para la Cumbre integrado por todos los sectores sociales interesados, en particular las organizaciones no gubernamentales. UN وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    La estrategia para abordar esos objetivos propiciará la participación de las organizaciones gubernamentales y los grupos populares, en particular las organizaciones juveniles y de mujeres. UN وستشجع استراتيجية التصدي لهذه الشواغل مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجموعات الشعبية، ولا سيما منظمات المرأة والشبيبة.
    Las organizaciones de la sociedad civil, en particular las organizaciones de personas con discapacidades, han contribuido activamente a la labor del Comité Especial. UN وتُسهم منظمات المجتمع المدني، ولا سيما منظمات المعوقين إسهاما نشطا في عمل اللجنة المخصصة.
    El programa debería seguir buscando el mejoramiento de la cooperación con los asociados locales, en particular las organizaciones no gubernamentales. UN ورأى ذلك الوفد أن البرنامج ينبغي أن يتابع تحسين التعاون مع الشركاء المحليين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Se afirmó que la sociedad civil, y en particular las organizaciones no gubernamentales, también tenían una función que desempeñar en cualquier reforma de la gobernanza mundial. UN وذُكر أن للمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، دور يقوم به في أي إصلاح للحوكمة العالمية.
    Grado en que los asociados de ONU-Mujeres, en particular las organizaciones de mujeres y los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, consideran que la Entidad responde a sus expectativas UN مدى إشارة شركاء الهيئة، لا سيما المنظمات النسائية والأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، إلى استجابة الهيئة لتوقعاتهم
    Sírvanse facilitar más información sobre la naturaleza y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones de mujeres, es este proceso. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن طبيعة ومدى مشاركة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسوية، في هذه العملية.
    Se prestará atención al establecimiento y el fortalecimiento de vínculos con la comunidad científica e intelectual internacional, en particular las organizaciones no gubernamentales y las comisiones regionales, con respecto a problemas regionales. UN وسيولى الاهتمام لتنمية وتعزيز الصلات مع اﻷوساط العلمية والفكرية الدولية، لا سيما المنظمات غير الحكومية واللجان اﻹقليمية، فيما يتعلق بالمشاكل اﻹقليمية.
    - El último parámetro debería reflejar la forma en que las dependencias darían cabida en su labor a la participación de los diversos agentes, en particular las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la población local UN ● ينبغي أن يصف البارامتر اﻷخير كيفية قيام وحدة التنسيق الوطنية بمشاركة الفعاليات المختلفة في عملها، لا سيما المنظمات غير الحكومية وممثلي السكان المحليين
    ● Una empresa común en que participen los Estados, las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones de voluntarios, otros grupos importantes que se definen en el Programa 21, los medios de difusión, las familias y las personas; UN ● شراكة تضم الدول، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية ولا سيما المنظمات الطوعية، والفئات الرئيسية اﻷخرى على النحو المحدد في جدول أعمال القرن ٢١، ووسائط اﻹعلام، واﻷسر واﻷفراد؛
    Subrayando la necesidad de fortalecer los vínculos de colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y todos los sectores de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, para lograr esos objetivos, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التشارك بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق هذه اﻷهداف،
    Las políticas deben ser elaboradas conforme a las necesidades expresadas por los diversos grupos demográficos de las ciudades, en particular las organizaciones de pobres de las zonas urbanas. UN ولابد من تصميم السياسات لتتفق والاحتياجات المرتقبة لشتى المجموعات الديمغرافية في المدن، لا سيما منظمات فقراء الحضر.
    Hay metas concretas para los esfuerzos de prevención y de lucha que llevan a cabo los gobiernos con el apoyo de la comunidad internacional, en particular las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN فهما هدفان محددان لجهود الوقاية والمكافحة التي تبذلها الحكومات بدعم من المجتمع الدولي، ولا سيما منظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se declararon consternados por la catástrofe que ha provocado esta agresión en el ámbito humanitario y de los derechos humanos, y exhortaron a la comunidad internacional, en particular las organizaciones que se ocupan de los derechos humanos, a que atendiera las necesidades inmediatas de todos los refugiados y las personas desplazadas. UN وأبديا ارتياعهما للكارثة اﻹنسانية وانتهاكات حقوق اﻹنسان الناجمة عن هذا العدوان، وطالبا المجتمع الدولي، ولا سيما منظمات حقوق اﻹنسان، بتلبية الاحتياجات الفورية لجميع اللاجئين والمشردين.
    Tomando nota con preocupación de que, pese a los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Madagascar y la comunidad internacional, en particular las organizaciones de las Naciones Unidas, los recursos movilizados hasta el momento son insuficientes y Madagascar sigue siendo vulnerable a los efectos de los desastres naturales, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنه برغم الجهود التي تبذلها حكومة مدغشقر والمجتمع الدولي، ولا سيما منظمات اﻷمم المتحدة، فإن الموارد المعبأة لا تزال غير كافية، ولا تزال مدغشقر عرضة ﻵثار الكوارث الطبيعية،
    Se están desarrollando programas para prevenir el VIH/SIDA y otras infecciones de transmisión sexual en consulta con todos los interesados, en particular las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN ويتم وضع برامج لوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأمراض أخرى تنتقل عن طريق الجنس بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، خاصة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Por su parte, la comunidad internacional debe intensificar los esfuerzos de prevención movilizando a todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي للمجتمع الدولي نفسه أن يكثف ما يبذله من جهود للوقاية بواسطة تعبئة العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية.
    También es muy importante que exista una programación conjunta en la que intervengan todas las partes interesadas, en particular las organizaciones nacionales e internacionales, las entidades de la sociedad civil y las comunidades donantes, a fin de asegurar una acción más amplia destinada a reducir la propagación del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas. UN ومن الأمور البالغة الأهمية أيضا إشراك جميع أصحاب المصلحة، ومنهم المنظمات الوطنية والدولية ومنظمات المجتمع المدني والمجتمعات المانحة، في وضع برامج من أجل ضمان عمل أشمل للحد من انتشار الأيدز وفيروسه نظرا لارتباطهما بتعاطي المخدرات.
    Otros muchos asociados, en particular las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los parlamentarios, los dirigentes empresariales, las asociaciones profesionales, los sindicatos, la comunidad académica y otros, y sobre todo el ciudadano ordinario tienen un papel indispensable y complementario que desempeñar. UN وهناك دور تكميلي لا غنى عنه تؤديه مجموعة متعددة من الشركاء بما فيهم المنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية والبرلمانيون وقادة القطاع التجاري والرابطات المهنية والنقابات العمالية واﻷوساط اﻷكاديمية وغيرها، وفي الدرجة اﻷولى المواطن العادي.
    También se ha prestado asistencia a los sectores interesados de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones y grupos de medios de difusión. UN وقدم المركز المساعدة أيضا إلى قطاعات المجتمع المدني، ومنها المنظمات غير الحكومية والمنظمات والمجموعات اﻹعلامية.
    :: Seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres UN :: عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية
    Convencida de que la sociedad, y en particular las organizaciones no gubernamentales, pueden hacer una contribución eficaz a la lucha contra el problema de las drogas ilícitas, UN واقتناعا منها بأنه يمكن للمجتمع المدني، الذي يشمل المنظمات غير الحكومية، أن يسهم مساهمة فعالة في معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة،
    Los programas pueden ser gestionados por los gobiernos nacionales, regionales o locales, o por la sociedad civil, en particular las organizaciones de personas con discapacidad. UN ويمكن إدارة هذه البرامج من جانب الحكومات الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se estuvo de acuerdo en que sería importante que el Subcomité reconstituido contara con una amplia participación y con aportaciones de diversos sectores, en particular las organizaciones no gubernamentales, asesores expertos y Estados que no sean partes. UN واتفقوا أيضاً على أهمية المشاركة والمساهمة على نطاق واسع في اللجنة الفرعية المعاد تشكيلها، ولا سيما من المنظمات غير الحكومية والخبراء الاستشاريين وكذلك من الدول غير الأطراف.
    Los órganos de la sociedad civil pertinentes, en particular las organizaciones no gubernamentales, también brindaron su apoyo y participaron activamente en el seguimiento de la Conferencia. UN وقد قدمـت هيئات المجتمع المدنـي ذات الصلة أيضا قدرا كبيرا من الدعم ومن بينها المنظمات غير الحكومية وشاركت بنشاط في متابعة المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more