Dicho informe fue presentado al Consejo Económico y Social el pasado mes. | UN | وقد قُدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الشهر الماضي. |
Hay un gran pico de actividad en Richmond durante el pasado mes. | Open Subtitles | هناك تصاعد هائل في النشاط في ريتشموند خلال الشهر الماضي |
Todos recordamos los debates minuciosos y profundos que se mantuvieron en el Consejo el pasado mes de enero. | UN | وما زلنا جميعا نتذكر المناقشات المستفيضة والمتعمقة التي أجريت في المجلس في كانون الثاني/يناير الماضي. |
Únicamente durante el pasado mes han disminuido los informes relativos a incendios de casas. | UN | ولم ينخفض عدد التقارير التي تفيد بإحراق المنازل إلاﱠ في الشهر الماضي فقط. |
En el pasado mes de febrero Cruz Elías resultó herido en un atentado en el mismo lugar y con idénticas características. | UN | وفي شهر شباط/فبراير ١٩٩٤، أصيب كروس الياس بجراح في محاولة لاغتياله في نفس الموقع وفي ظل ظروف مماثلة. |
El proceso de consultas se reanudó provisionalmente el pasado mes, aunque su situación aún es precaria. | UN | وقد استؤنفت عملية المشاورات مؤقتا في الشهر الماضي ولكنها لا تزال هشه. |
Desearía también aprovechar esta oportunidad para felicitar a su predecesor, el Embajador Urrutia, del Perú, por la eficiente y expedita manera en que cumplió sus responsabilidades en las difíciles circunstancias que imperaron el pasado mes. | UN | وأود أن أغتنم أيضا هذه الفرصة ﻷهنىء سلفكم، السفير أوروتيا من بيرو، على الطريقة السلسة والكفؤة التي اضطلع بها بمسؤولياته في ظل الظروف الصعبة التي كانت سائدة في الشهر الماضي. |
Tras los lamentables acontecimientos acaecidos el pasado mes en el Asia meridional, parecería que la dinámica de la Conferencia de Desarme ha cambiado. | UN | ويبدو أن الحركة في مؤتمر نزع السلاح قد تغيرت في أعقاب اﻷحداث المؤسفة التي وقعت في الشهر الماضي في جنوبي آسيا. |
Las partes han tomado medidas prometedoras, tal como dispone el Memorando de Sharm El-Sheikh, firmado el pasado mes de septiembre. | UN | واتخذت اﻷطراف خطوات مبشرة بالخير، على النحو الذي نصت عليه مذكرة شرم الشيخ الموقعة في أيلول/سبتمبر الماضي. |
El Japón aprecia profundamente los importantes debates que tuvieron lugar durante la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas en Osaka el pasado mes. | UN | وتنظر اليابان بتقدير كبير إلى المناقشة المجدية التي جرت الشهر الماضي خلال مؤتمر نزع السلاح في أوساكا. |
El pasado mes, las Naciones Unidas traspasaron al Gobierno de Sierra Leona la responsabilidad para la seguridad en el último sector pendiente. | UN | وفي الشهر الماضي أعادت الأمم المتحدة مسؤولية الأمن في آخر قطاع متبق إلى حكومة سيراليون. |
Nos complace señalar que el Gobierno de Indonesia firmó un acuerdo de paz definitivo con el Movimiento el pasado mes, el cual se está aplicando actualmente. | UN | ويسرنا أن نشير إلى أن حكومة إندونيسيا وقعت الشهر الماضي اتفاق سلام نهائي مع الحركة، يجري الآن تنفيذه. |
La Conferencia de Estocolmo celebrada el pasado mes tuvo como resultado la adopción de medidas inmediatas para prorrogar el apoyo a la pronta recuperación del Líbano. | UN | وأسفر مؤتمر ستوكهولم الذي عقد الشهر الماضي عن اتخاذ خطوات عاجلة لتقديم الدعم للانتعاش العاجل للبنان. |
La conmemoración de la Convención sobre las armas químicas el pasado mes ilustró los resultados impresionantes alcanzados por la Convención. | UN | وأوضح إحياء ذكرى اتفاقية الأسلحة الكيميائية الشهر الماضي النتائج المثيرة للإعجاب التي أحرزتها هذه الاتفاقية. |
Durante ese tiempo, hemos luchado por no defraudar la confianza que los Miembros depositaron en nosotros el pasado mes de noviembre. | UN | وسعينا جاهدين خلال تلك المدة إلى أن نكون أهلا للثقة التي أولانا إياها الأعضاء في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي. |
Desde que entró en funciones el pasado mes de julio, el Primer Ministro ha reiterado su compromiso en diversas declaraciones públicas. | UN | وأعلن مرارا رئيس الوزراء ميقاتي منذ توليه مهام منصبه في تموز/يوليه الماضي تجديد هذا الالتزام في تصريحات عامة. |
Esta disposición ya ha comenzado a aplicarse desde el pasado mes de septiembre. | UN | وقد بدأنا في تنفيذ هذا الإجراء الجديد في شهر أيلول/سبتمبر الماضي. |
Quisiera también agradecer a la presidencia ecuatoriana todos los esfuerzos desplegados durante el pasado mes. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أتقدّم بالشكر لرئاسة إكوادور على كل ما بذلته من جهود في الشهر الماضي. |
El pasado mes fue uno de los más difíciles de que se tenga constancia por el número de miembros del personal de mantenimiento de la paz que perdieron la vida. | UN | وقالت إن الشهر الماضي كان من أصعب الشهور المسجلة من حيث عدد حفظة السلام الذين فقدوا. |
Solo en el pasado mes, el régimen sirio perpetró tres matanzas en emplazamientos civiles de Al Shajara, Saqba y Sukarri. | UN | وخلال الشهر الماضي وحده، ارتكب النظام السوري ثلاث مجازر في مواقع مدنيَّة في الشجرة وسقبا والسكري. |
Las violaciones del espacio aéreo cometidas por Israel continuaron durante el pasado mes. | UN | واستمرت الانتهاكات الجوية الإسرائيلية خلال الشهر المنصرم. |
Estaba en Lens, en casa de sus padres, el pasado mes de Julio. | Open Subtitles | لقد كانت بـ (لينس), عند والديها, يوليو الماضى. |
PV: Acabamos de graduarnos de secundaria el pasado mes de junio. | TED | بريا: تخرَّجنا للتو من المدرسة في يونيو الماضي. |