"patrón de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نمط
        
    • النمط من
        
    • ونمط
        
    • نموذج
        
    • لنمط
        
    • شفيع
        
    • أنماط
        
    • النمط في
        
    • النموذج
        
    • للنمط
        
    • بنمط
        
    • نمطاً
        
    • نمطه
        
    • نمطِ
        
    • نسق
        
    También crean un claro patrón de contaminación sobre la superficie del terreno cuando se utilizan. UN وتتسبب مخلفات الذخائر العنقودية أيضاً في نمط مختلف من التلويث الميداني عند نشرها.
    Se considera que este patrón de desarrollo constituye el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN وقد تم تعريف نمط التنمية هذا بأنه التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع.
    Las lesiones físicas de las víctimas correspondían a un patrón de tortura. UN وتتفق الإصابات الجسدية التي تعرض لها الضحايا مع نمط التعذيب.
    Con ello pretendía demostrar que su situación no era un caso aislado, sino que respondía al patrón de discriminación estructural contra la mujer que impera en Mongolia. UN وقد حاولت بذلك أن تثبت أن حالتها لم تكن حادثاً منعزلاً بل كانت تسير على نمط من التمييز البنيوي ضد المرأة في منغوليا.
    Pero el patrón de comportamiento que Einstein demostraba, eso no es único en absoluto. TED ‫لكن نمط السلوك الذي كان يظهره آينشتاين،‬ ‫لم يكن فريدًا على الإطلاق.‬
    Basado en el patrón de la herida allí debería haber algo en la corbata. Open Subtitles إستناداً إلى نمط الجرح , مفترض أن يكون شيء على ربطة العنق
    El patrón de impacto indica que les dispararon con un arma automática. Open Subtitles نمط الإحتمالات يقول أنه أطلق عليهم الرصاص من سلاح أوتوماتيكي
    Corriendo un patrón de reconocimiento de software en la secuencia de 12 símbolos. Open Subtitles أعمل على تشغيل برامج تتعرف على نمط السلسلة من 12 رمز
    Sus heridas cuadran con una violación anterior... o un patrón de violación. Open Subtitles جروحها الداخلية تشير إلى اعتداء سابق أو نمط من الإعتداءات
    patrón de abrasiones leves en el lado derecho de su cara, mejilla y órbita. Open Subtitles خفيف، نمط كدمات على الجانب الأيمن من وجهها، الخد و حجاج العين.
    Así que probablemente cambiaba el patrón de claves ligeramente cada vez que lo hacía. Open Subtitles وربما هو أيضاً غير في نمط التشفير قليلا في كل مرة يفعلها
    Kono, ¿puedes... puedes superponer este patrón de sendas... y la imagen del tatuaje? Open Subtitles كونو هل تستطيعين هل تستطيعي تغطية نمط المسار و صورة للوشم
    Sus ataques a Greg Halpern y Vincent Bourg establecen un patrón de violencia. Open Subtitles اعتدائك على غريغ هالبورن و فينسينت بورغ يثبت نمط من العنف
    Hay una serpiente bronceado con un patrón de zigzag diferente en este árbol. Open Subtitles هناك ثعبان تان مع وجود نمط متعرج مختلفة في هذه الشجرة.
    Por el patrón de la explosión... puedo decir que la bomba estaba a un metro por dentro de la puerta. Open Subtitles أستطيع أن أقول من نمط الأنفجار أن القنبلة تم زرعها على مسافة ثلاثة أقدام من الباب الامامي
    En cuanto a este patrón de daño, está empezando a tener sentido. Open Subtitles أبحث في هذا نمط الضرر الان كل شيئ أصبح منطقي
    El suelo es linóleo blanco y negro como un patrón de chevron. Open Subtitles وهناك هذا المشمع الأبيض و الأسود على هيئة نمط شيفرون
    Se han ajustado los gastos de personal al patrón de gastos y se han reducido al mínimo los gastos generales de funcionamiento. UN وقد عدلت تكاليف الموظفين تمشيا مع نمط اﻹنفاق، كما خفضت المصروفات التشغيلية العامة الى أدنى حد.
    Esta codificación permitió comparar a cualquier reclamante con los reclamantes que hubieran proporcionado el mismo patrón de información. UN وأتاح هذا الترميز المقارنة بين صاحب مطالبة معين بأصحاب المطالبات الذين قدموا نفس النمط من المعلومات.
    Sin embargo, por la orientación de los interrogatorios y el patrón de comportamiento los detenidos sospechan que sus captores están vinculados a fuerzas de seguridad. UN ومع ذلك، ونظراً لاتجاه الاستجوابات ونمط السلوك المتبع، يشك المحتجزون بأن للذين قاموا باحتجازهم صلة بقوات اﻷمن.
    Por detrás de esta cifra probablemente hay un patrón de responsabilidad diferenciado por género sobre reconocimiento y cuidado de los hijos. UN وبصرف النظر عن هذا الرقم، يحتمل أن يكون هناك نموذج للمسؤولية يختلف حسب الجنس بشأن الاعتراف بالأبناء ورعايتهم.
    Los casos que se han presentado indican que se trataría de hechos aislados e individuales que no responderían a un patrón de agresión motivado por razones políticas. UN وتدل الحالات التي نشأت كل الدلالة على أنها أحداث منفردة وانتقائية وليست وفقاً لنمط من العدوان الذي تحركه دوافع سياسية.
    - San Honorio patrón de las refinerías. Open Subtitles س ت، هونوريوس قدّيس شفيع مصفّي للنفط مصفّي نفط؟
    El día que era, la hora... cualquier cosa que nos ayude a identificar el patrón de tu acosador. Open Subtitles وفي أي يومٍ كان وماهو الوقت، أي شيء يمكن أن يساعدنا في تحديد أنماط مطاردك
    Este patrón de distribución de categorías es una constante en todas las organizaciones. UN وهذا النمط في توزيع الدرجات ثابت في المنظمات جميعها.
    Pueden ver que en 1999 este era el patrón de resistencia, mayormente debajo del 10 % en todo EE UU. TED ويمكنكم رؤية هذا النموذج من المقاومة في 1999، غالبًا أقل ب 10 في المائة عبر الولايات المتحدة.
    Y este precioso patrón de flujo lo tenemos todos. TED ويحدثُ هذا التدفق الجميل للنمط لجميعنا.
    Así que primero quisiera hacerles saber que no hay nada distinto en esta audiencia que explique el patrón de reconocimiento que acabamos de ver. TED أولًا دعوني أوضح لكم أنه لا يوجد أي شيء مميز مطلقًا بشأن هذا الجمهور فيما يتعلق بنمط التعرف كما رأيناه.
    No lo habríamos impreso si no hubieras exhibido un patrón de conducta. Open Subtitles لم يكن علينا طباعتها لو لم تبدي نمطاً من السلوك
    - El blanco está en el techo. - Ahora sabemos su patrón de movimiento. Open Subtitles الهدف واحد على السطح - تطلب منا شهرين لنتعلم نمطه -
    Entonces, con base en el patrón de los escombros, la víctima estaba conduciendo cuando empezó el fuego. Open Subtitles لذا، مستند على نمطِ الحطامَ، الضحيّة كَانتْ تَقُودُ السيارةَ عندما اللهيب بَدأَ.
    Dichos incidentes reflejan claramente un patrón de aumento del equipo militar en las zonas civiles situadas al sur del Líbano. UN وتعكس هذه الحوادث بوضوح وجود نسق للحشد العسكري في المناطق المدنية في جنوب لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more