También crean un claro patrón de contaminación sobre la superficie del terreno cuando se utilizan. | UN | وتتسبب مخلفات الذخائر العنقودية أيضاً في نمط مختلف من التلويث الميداني عند نشرها. |
Se considera que este patrón de desarrollo constituye el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. | UN | وقد تم تعريف نمط التنمية هذا بأنه التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع. |
Las lesiones físicas de las víctimas correspondían a un patrón de tortura. | UN | وتتفق الإصابات الجسدية التي تعرض لها الضحايا مع نمط التعذيب. |
Con ello pretendía demostrar que su situación no era un caso aislado, sino que respondía al patrón de discriminación estructural contra la mujer que impera en Mongolia. | UN | وقد حاولت بذلك أن تثبت أن حالتها لم تكن حادثاً منعزلاً بل كانت تسير على نمط من التمييز البنيوي ضد المرأة في منغوليا. |
Pero el patrón de comportamiento que Einstein demostraba, eso no es único en absoluto. | TED | لكن نمط السلوك الذي كان يظهره آينشتاين، لم يكن فريدًا على الإطلاق. |
Basado en el patrón de la herida allí debería haber algo en la corbata. | Open Subtitles | إستناداً إلى نمط الجرح , مفترض أن يكون شيء على ربطة العنق |
El patrón de impacto indica que les dispararon con un arma automática. | Open Subtitles | نمط الإحتمالات يقول أنه أطلق عليهم الرصاص من سلاح أوتوماتيكي |
Corriendo un patrón de reconocimiento de software en la secuencia de 12 símbolos. | Open Subtitles | أعمل على تشغيل برامج تتعرف على نمط السلسلة من 12 رمز |
Sus heridas cuadran con una violación anterior... o un patrón de violación. | Open Subtitles | جروحها الداخلية تشير إلى اعتداء سابق أو نمط من الإعتداءات |
patrón de abrasiones leves en el lado derecho de su cara, mejilla y órbita. | Open Subtitles | خفيف، نمط كدمات على الجانب الأيمن من وجهها، الخد و حجاج العين. |
Así que probablemente cambiaba el patrón de claves ligeramente cada vez que lo hacía. | Open Subtitles | وربما هو أيضاً غير في نمط التشفير قليلا في كل مرة يفعلها |
Kono, ¿puedes... puedes superponer este patrón de sendas... y la imagen del tatuaje? | Open Subtitles | كونو هل تستطيعين هل تستطيعي تغطية نمط المسار و صورة للوشم |
Sus ataques a Greg Halpern y Vincent Bourg establecen un patrón de violencia. | Open Subtitles | اعتدائك على غريغ هالبورن و فينسينت بورغ يثبت نمط من العنف |
Hay una serpiente bronceado con un patrón de zigzag diferente en este árbol. | Open Subtitles | هناك ثعبان تان مع وجود نمط متعرج مختلفة في هذه الشجرة. |
Por el patrón de la explosión... puedo decir que la bomba estaba a un metro por dentro de la puerta. | Open Subtitles | أستطيع أن أقول من نمط الأنفجار أن القنبلة تم زرعها على مسافة ثلاثة أقدام من الباب الامامي |
En cuanto a este patrón de daño, está empezando a tener sentido. | Open Subtitles | أبحث في هذا نمط الضرر الان كل شيئ أصبح منطقي |
El suelo es linóleo blanco y negro como un patrón de chevron. | Open Subtitles | وهناك هذا المشمع الأبيض و الأسود على هيئة نمط شيفرون |
Se han ajustado los gastos de personal al patrón de gastos y se han reducido al mínimo los gastos generales de funcionamiento. | UN | وقد عدلت تكاليف الموظفين تمشيا مع نمط اﻹنفاق، كما خفضت المصروفات التشغيلية العامة الى أدنى حد. |
Esta codificación permitió comparar a cualquier reclamante con los reclamantes que hubieran proporcionado el mismo patrón de información. | UN | وأتاح هذا الترميز المقارنة بين صاحب مطالبة معين بأصحاب المطالبات الذين قدموا نفس النمط من المعلومات. |
Sin embargo, por la orientación de los interrogatorios y el patrón de comportamiento los detenidos sospechan que sus captores están vinculados a fuerzas de seguridad. | UN | ومع ذلك، ونظراً لاتجاه الاستجوابات ونمط السلوك المتبع، يشك المحتجزون بأن للذين قاموا باحتجازهم صلة بقوات اﻷمن. |
Por detrás de esta cifra probablemente hay un patrón de responsabilidad diferenciado por género sobre reconocimiento y cuidado de los hijos. | UN | وبصرف النظر عن هذا الرقم، يحتمل أن يكون هناك نموذج للمسؤولية يختلف حسب الجنس بشأن الاعتراف بالأبناء ورعايتهم. |
Los casos que se han presentado indican que se trataría de hechos aislados e individuales que no responderían a un patrón de agresión motivado por razones políticas. | UN | وتدل الحالات التي نشأت كل الدلالة على أنها أحداث منفردة وانتقائية وليست وفقاً لنمط من العدوان الذي تحركه دوافع سياسية. |
- San Honorio patrón de las refinerías. | Open Subtitles | س ت، هونوريوس قدّيس شفيع مصفّي للنفط مصفّي نفط؟ |
El día que era, la hora... cualquier cosa que nos ayude a identificar el patrón de tu acosador. | Open Subtitles | وفي أي يومٍ كان وماهو الوقت، أي شيء يمكن أن يساعدنا في تحديد أنماط مطاردك |
Este patrón de distribución de categorías es una constante en todas las organizaciones. | UN | وهذا النمط في توزيع الدرجات ثابت في المنظمات جميعها. |
Pueden ver que en 1999 este era el patrón de resistencia, mayormente debajo del 10 % en todo EE UU. | TED | ويمكنكم رؤية هذا النموذج من المقاومة في 1999، غالبًا أقل ب 10 في المائة عبر الولايات المتحدة. |
Y este precioso patrón de flujo lo tenemos todos. | TED | ويحدثُ هذا التدفق الجميل للنمط لجميعنا. |
Así que primero quisiera hacerles saber que no hay nada distinto en esta audiencia que explique el patrón de reconocimiento que acabamos de ver. | TED | أولًا دعوني أوضح لكم أنه لا يوجد أي شيء مميز مطلقًا بشأن هذا الجمهور فيما يتعلق بنمط التعرف كما رأيناه. |
No lo habríamos impreso si no hubieras exhibido un patrón de conducta. | Open Subtitles | لم يكن علينا طباعتها لو لم تبدي نمطاً من السلوك |
- El blanco está en el techo. - Ahora sabemos su patrón de movimiento. | Open Subtitles | الهدف واحد على السطح - تطلب منا شهرين لنتعلم نمطه - |
Entonces, con base en el patrón de los escombros, la víctima estaba conduciendo cuando empezó el fuego. | Open Subtitles | لذا، مستند على نمطِ الحطامَ، الضحيّة كَانتْ تَقُودُ السيارةَ عندما اللهيب بَدأَ. |
Dichos incidentes reflejan claramente un patrón de aumento del equipo militar en las zonas civiles situadas al sur del Líbano. | UN | وتعكس هذه الحوادث بوضوح وجود نسق للحشد العسكري في المناطق المدنية في جنوب لبنان. |