"perdieron la" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقدوا
        
    • قُتل
        
    • أودى
        
    • حتفهم
        
    • مصرعهم
        
    • أودت
        
    • وقُتل
        
    • وفقد
        
    • خسروا
        
    • راح ضحيتها
        
    • أزهقت ما
        
    • قضوا نحبهم
        
    • قتل فيها
        
    • قُتِل
        
    • فقدتما
        
    No hay mejor homenaje para aquellos que perdieron la vida que decir hoy: Ahora, más que nunca antes, necesitamos a las Naciones Unidas. UN وأفضل ما نقوله اليوم تكريماً لذكرى الذين فقدوا أرواحهم: نحن بحاجة اليوم إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى.
    Por último, rinde homenaje a quienes perdieron la vida al servicio de la Misión. UN وأخيرا، أشادت بالتضحيات التي قدمها هؤلاء الذين فقدوا حياتهم في خدمة البعثة.
    Como consecuencia de un incendio en una cafetería, que se extendió rápidamente al arsenal, 1.500 personas perdieron la vida. UN وبسبب حريق اندلع في أحد المقاهي وانتشر بسرعة حتى وصل إلى المستودع، قُتل 500 1 شخص.
    Decenas de niños perdieron la vida por no haber recibido tratamiento médico. UN وأكد أن عدم تلقي علاج طبي قد أودى بحياة عشرات الأطفال.
    En algunos casos, los funcionarios perdieron la vida como consecuencia de actividades delictivas o terroristas, mientras que otros fueron ejecutados deliberadamente. UN ففي بعض الحالات لقي الموظفون حتفهم نتيجة لعمليات اجرامية أو ارهابية بينما كان آخرون ضحية عمليات اعدام مقصودة.
    El Presidente recordó a quienes perdieron la vida cumpliendo con su deber y a continuación pidió al Comité Ejecutivo que guardara un minuto de silencio. UN واستعاد الرئيس ذكرى الذين لقوا مصرعهم في أداء الواجب فدعا اللجنة التنفيذية إلى أن تنضم إليه في التزام الصمت دقيقة.
    Durante este período, como resultado de las actividades delictivas perdieron la vida 28 personas, 17 resultaron heridas y unas 20 más fueron secuestradas. UN وقد أودت اﻷنشطة اﻹجرامية خلال تلك الفترة بحياة ٢٨ شخصا بينما أصيب ١٧ شخصا بجراح واختطف نحو ٢٠ شخصا آخر.
    Expresamos nuestro más sentido pésame a las familias de los que perdieron la vida en este desastre. UN وأننا نتوجه بأعمق آيات التعاطف إلى عائلات الذين فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة.
    Más de la mitad de las personas que perdieron la vida se dedicaban a prestar asistencia humanitaria. UN وأكثر من نصف هؤلاء الذين فقدوا حياتهم كانوا يعملون في مجال توفير المساعدة الانسانية.
    Entre los 12 pasajeros que perdieron la vida en ese accidente se encontraba el Comisionado Adjunto de la IPTF encargado de la reestructuración de la policía. UN وكان من بين الركاب اﻹثني عشر الذين فقدوا حياتهم في هذا الحادث، نائب مفوض قوة الشرطة الدولية المسؤول عن إعادة تشكيل الشرطة.
    En 1998, 22 funcionarios de las Naciones Unidas que participaron en emergencias complejas perdieron la vida. UN وفي عام ٨٩٩١، فإن ٢٢ من موظفي اﻷمم المتحدة الذين اضطلعوا بحالات طوارئ معقدة، فقدوا أرواحهم.
    Durante ese período, otros 20 miembros del grupo separatista perdieron la vida en enfrentamientos armados y se confiscaron 28 rifles y centenares de municiones. UN وخلال هذه الفترة، قُتل ٠٢ آخرين من أعضاء الجماعات الانفصالية في اشتباكات، وصودرت ٨٢ بندقية ومئات من الذخائر.
    perdieron la vida 34 civiles, en comparación con nueve en el período anterior: UN فقد قُتل أربعة وثلاثون مدنيا بالمقارنة مع تسعة مدنيين في الفترة السابقة.
    Como se indica en el párrafo 8 supra, 17 personas perdieron la vida antes del día de las elecciones y otras 2 han sido asesinadas desde entonces. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8 أعلاه، قُتل 17 شخصا قبل يوم الاقتراع وشخصين آخرين منذئذ.
    " El lamentable incendio en el que perdieron la vida varias jóvenes fue un accidente ocasionado por una de las estudiantes. UN " إن الحريق المؤسف الذي أودى بحياة عدد من الفتيات كان حادثا تسببت فيه إحدى الطالبات.
    El 14 de febrero de 2008 se conmemoró el tercer aniversario del ataque terrorista en que perdieron la vida el ex Primer Ministro del Líbano Rafiq Hariri y otras 22 personas. UN 2 - فقد وافق يوم 14 شباط/فبراير 2008 الذكرى السنوية الثالثة للهجوم الإرهابي الذي أودى بحياة رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري و 22 شخصا آخرين.
    Según se afirma, en 1993 más de 100 personas perdieron la vida en este conflicto. UN وزعم أن ٠٠١ شخص ونيف لاقوا حتفهم في عام ٣٩٩١ نتيجة هذا النزاع.
    Muchas personas perdieron la vida en esos esfuerzos por brindar asistencia, y en 1993 sólo el UNICEF sufrió la pérdida de tres funcionarios. UN وفي هذا السعي لتوفير المساعدة لقي كثيرون مصرعهم. فقد فقدت اليونيسيف وحدها ثلاثة موظفين في عام ١٩٩٣.
    Para principios de la década de los 90, la disparidad de riqueza y recursos entre las dos tribus dio lugar a sangrientos enfrentamientos en los que perdieron la vida numerosos civiles. UN وبحلول أوائل التسعينات، أدى التفاوت بين القبيلتين في الثروات والموارد إلى صدامات دامية أودت بحياة العديد من المدنيين.
    Como consecuencia de un incendio en una cafetería, que se extendió rápidamente al arsenal, 1.500 personas perdieron la vida. UN وقُتل 500 1 شخص بسبب حريق اندلع في أحد المقاهي وانتشر بسرعة حتى وصل إلى المستودع.
    En ellos perdieron la vida dos nacionales albaneses, de lo cual es responsable únicamente Albania. UN وفقد اثنان من الرعايا اﻷلبان حياتيهما في هذه الحوادث، التي تقع مسؤوليتها بالكامل على الجانب اﻷلباني.
    Pero en cierto sentido, perdieron la Primera Guerra Mundial aquí, Open Subtitles ولكن الشعور كان أنهم قد خسروا الحرب العالمية الأولى هنا
    El Sr. Dokmanović fue acusado oficialmente de participación en la masacre de Ovcara de 1991, en la que perdieron la vida unos 260 civiles. UN ووجهت إليه لائحة اتهام مختومة، باشتراكه في مذبحة أوفتشارا في عام ١٩٩١، التي راح ضحيتها نحو ٢٦٠ من المدنيين.
    La Gran Hambruna de 1932-1933 en Ucrania (Holodomor), en que perdieron la vida de 7 a 10 millones de inocentes, fue una tragedia nacional para el pueblo de Ucrania. UN وأصبحت مجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) التي أزهقت ما بين 7 ملايين و 10 ملايين من الأرواح البريئة، مأساة وطنية بالنسبة للشعب الأوكراني.
    Más de la mitad de los que perdieron la vida durante la guerra fueron civiles. UN وبلغت نسبة المدنيين أكثر من النصف من بين الذين قضوا نحبهم خلال الحرب.
    Este ocasionó masacres en las que perdieron la vida cientos de miles de rwandeses. UN وقد سبب ذلك الحادث المجازر التي قتل فيها مئات اﻵلاف من الروانديين.
    Solamente el año pasado, 48 oficiales perdieron la vida en más de 2.300 enfrentamientos armados con los narcotraficantes. UN وفي العام الماضي وحده، قُتِل 48 ضابطاً في أكثر من 2300 اشتباك بالأسلحة مع تجار المخدرات.
    Uds. dos perdieron la razón al ver su cuerpo destrozado. Open Subtitles وكيف فقدتما صوابكما مأساوياً عند رؤية جثتها الممزقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more