No hay mejor homenaje para aquellos que perdieron la vida que decir hoy: Ahora, más que nunca antes, necesitamos a las Naciones Unidas. | UN | وأفضل ما نقوله اليوم تكريماً لذكرى الذين فقدوا أرواحهم: نحن بحاجة اليوم إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى. |
Por último, rinde homenaje a quienes perdieron la vida al servicio de la Misión. | UN | وأخيرا، أشادت بالتضحيات التي قدمها هؤلاء الذين فقدوا حياتهم في خدمة البعثة. |
Como consecuencia de un incendio en una cafetería, que se extendió rápidamente al arsenal, 1.500 personas perdieron la vida. | UN | وبسبب حريق اندلع في أحد المقاهي وانتشر بسرعة حتى وصل إلى المستودع، قُتل 500 1 شخص. |
Decenas de niños perdieron la vida por no haber recibido tratamiento médico. | UN | وأكد أن عدم تلقي علاج طبي قد أودى بحياة عشرات الأطفال. |
En algunos casos, los funcionarios perdieron la vida como consecuencia de actividades delictivas o terroristas, mientras que otros fueron ejecutados deliberadamente. | UN | ففي بعض الحالات لقي الموظفون حتفهم نتيجة لعمليات اجرامية أو ارهابية بينما كان آخرون ضحية عمليات اعدام مقصودة. |
El Presidente recordó a quienes perdieron la vida cumpliendo con su deber y a continuación pidió al Comité Ejecutivo que guardara un minuto de silencio. | UN | واستعاد الرئيس ذكرى الذين لقوا مصرعهم في أداء الواجب فدعا اللجنة التنفيذية إلى أن تنضم إليه في التزام الصمت دقيقة. |
Durante este período, como resultado de las actividades delictivas perdieron la vida 28 personas, 17 resultaron heridas y unas 20 más fueron secuestradas. | UN | وقد أودت اﻷنشطة اﻹجرامية خلال تلك الفترة بحياة ٢٨ شخصا بينما أصيب ١٧ شخصا بجراح واختطف نحو ٢٠ شخصا آخر. |
Expresamos nuestro más sentido pésame a las familias de los que perdieron la vida en este desastre. | UN | وأننا نتوجه بأعمق آيات التعاطف إلى عائلات الذين فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة. |
Más de la mitad de las personas que perdieron la vida se dedicaban a prestar asistencia humanitaria. | UN | وأكثر من نصف هؤلاء الذين فقدوا حياتهم كانوا يعملون في مجال توفير المساعدة الانسانية. |
Entre los 12 pasajeros que perdieron la vida en ese accidente se encontraba el Comisionado Adjunto de la IPTF encargado de la reestructuración de la policía. | UN | وكان من بين الركاب اﻹثني عشر الذين فقدوا حياتهم في هذا الحادث، نائب مفوض قوة الشرطة الدولية المسؤول عن إعادة تشكيل الشرطة. |
En 1998, 22 funcionarios de las Naciones Unidas que participaron en emergencias complejas perdieron la vida. | UN | وفي عام ٨٩٩١، فإن ٢٢ من موظفي اﻷمم المتحدة الذين اضطلعوا بحالات طوارئ معقدة، فقدوا أرواحهم. |
Durante ese período, otros 20 miembros del grupo separatista perdieron la vida en enfrentamientos armados y se confiscaron 28 rifles y centenares de municiones. | UN | وخلال هذه الفترة، قُتل ٠٢ آخرين من أعضاء الجماعات الانفصالية في اشتباكات، وصودرت ٨٢ بندقية ومئات من الذخائر. |
perdieron la vida 34 civiles, en comparación con nueve en el período anterior: | UN | فقد قُتل أربعة وثلاثون مدنيا بالمقارنة مع تسعة مدنيين في الفترة السابقة. |
Como se indica en el párrafo 8 supra, 17 personas perdieron la vida antes del día de las elecciones y otras 2 han sido asesinadas desde entonces. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8 أعلاه، قُتل 17 شخصا قبل يوم الاقتراع وشخصين آخرين منذئذ. |
" El lamentable incendio en el que perdieron la vida varias jóvenes fue un accidente ocasionado por una de las estudiantes. | UN | " إن الحريق المؤسف الذي أودى بحياة عدد من الفتيات كان حادثا تسببت فيه إحدى الطالبات. |
El 14 de febrero de 2008 se conmemoró el tercer aniversario del ataque terrorista en que perdieron la vida el ex Primer Ministro del Líbano Rafiq Hariri y otras 22 personas. | UN | 2 - فقد وافق يوم 14 شباط/فبراير 2008 الذكرى السنوية الثالثة للهجوم الإرهابي الذي أودى بحياة رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري و 22 شخصا آخرين. |
Según se afirma, en 1993 más de 100 personas perdieron la vida en este conflicto. | UN | وزعم أن ٠٠١ شخص ونيف لاقوا حتفهم في عام ٣٩٩١ نتيجة هذا النزاع. |
Muchas personas perdieron la vida en esos esfuerzos por brindar asistencia, y en 1993 sólo el UNICEF sufrió la pérdida de tres funcionarios. | UN | وفي هذا السعي لتوفير المساعدة لقي كثيرون مصرعهم. فقد فقدت اليونيسيف وحدها ثلاثة موظفين في عام ١٩٩٣. |
Para principios de la década de los 90, la disparidad de riqueza y recursos entre las dos tribus dio lugar a sangrientos enfrentamientos en los que perdieron la vida numerosos civiles. | UN | وبحلول أوائل التسعينات، أدى التفاوت بين القبيلتين في الثروات والموارد إلى صدامات دامية أودت بحياة العديد من المدنيين. |
Como consecuencia de un incendio en una cafetería, que se extendió rápidamente al arsenal, 1.500 personas perdieron la vida. | UN | وقُتل 500 1 شخص بسبب حريق اندلع في أحد المقاهي وانتشر بسرعة حتى وصل إلى المستودع. |
En ellos perdieron la vida dos nacionales albaneses, de lo cual es responsable únicamente Albania. | UN | وفقد اثنان من الرعايا اﻷلبان حياتيهما في هذه الحوادث، التي تقع مسؤوليتها بالكامل على الجانب اﻷلباني. |
Pero en cierto sentido, perdieron la Primera Guerra Mundial aquí, | Open Subtitles | ولكن الشعور كان أنهم قد خسروا الحرب العالمية الأولى هنا |
El Sr. Dokmanović fue acusado oficialmente de participación en la masacre de Ovcara de 1991, en la que perdieron la vida unos 260 civiles. | UN | ووجهت إليه لائحة اتهام مختومة، باشتراكه في مذبحة أوفتشارا في عام ١٩٩١، التي راح ضحيتها نحو ٢٦٠ من المدنيين. |
La Gran Hambruna de 1932-1933 en Ucrania (Holodomor), en que perdieron la vida de 7 a 10 millones de inocentes, fue una tragedia nacional para el pueblo de Ucrania. | UN | وأصبحت مجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) التي أزهقت ما بين 7 ملايين و 10 ملايين من الأرواح البريئة، مأساة وطنية بالنسبة للشعب الأوكراني. |
Más de la mitad de los que perdieron la vida durante la guerra fueron civiles. | UN | وبلغت نسبة المدنيين أكثر من النصف من بين الذين قضوا نحبهم خلال الحرب. |
Este ocasionó masacres en las que perdieron la vida cientos de miles de rwandeses. | UN | وقد سبب ذلك الحادث المجازر التي قتل فيها مئات اﻵلاف من الروانديين. |
Solamente el año pasado, 48 oficiales perdieron la vida en más de 2.300 enfrentamientos armados con los narcotraficantes. | UN | وفي العام الماضي وحده، قُتِل 48 ضابطاً في أكثر من 2300 اشتباك بالأسلحة مع تجار المخدرات. |
Uds. dos perdieron la razón al ver su cuerpo destrozado. | Open Subtitles | وكيف فقدتما صوابكما مأساوياً عند رؤية جثتها الممزقة |