"permanente o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدائم أو
        
    • دائمة أو
        
    • دائم أو
        
    • الدائمة أو
        
    • دائما أو
        
    • دائمين أو
        
    • مستمر أو
        
    • الدائمين أو
        
    • دائمة أم
        
    • أو بصورة دائمة
        
    • أو دائم
        
    • أو دائمة
        
    • مستمرة أو
        
    • دائما أم
        
    • أو الدائمة
        
    El derecho a la libre determinación no es una cuestión de estatuto Permanente o una cuestión negociable sino un derecho inalienable de todos los pueblos. UN ولا يعد الحق في تقرير المصير مسألة تتعلق بالوضع الدائم أو مسألة موضع تفاوض، بل حقاً غير قابل للتصرف لجميع الشعوب.
    Los zarandeos violentos pueden producir incapacidad Permanente o incluso muerte por hemorragia cerebral, pero no dejan huellas visibles en el cuerpo. UN الهز العنيف يمكن أن يؤدي إلى العجز الدائم أو الوفاة بفعل نزيف المخ، وإن كان لا يترك على الجسد أية آثار مرئية.
    Tales deficiencias, dolencias o enfermedades pueden ser de carácter Permanente o transitorio. UN وهذه الاعتلالات أو اﻷحوال أو اﻷمراض يمكن ان تكون، بطبيعتها، دائمة أو مؤقتة.
    Tales deficiencias, dolencias o enfermedades pueden ser de carácter Permanente o transitorio. UN وهذه الاعتلالات أو اﻷحوال أو اﻷمراض يمكن ان تكون، بطبيعتها، دائمة أو مؤقتة.
    Se consideran beneficiarios las personas que trabajan para un empleador, ya sea de forma Permanente o según lo estipulado en el contrato de trabajo. UN والمستفيدون هم جميع الذين يعملون لدى صاحب العمل، سواء على أساس دائم أو وفقا لبنود العقد.
    En virtud del artículo 52, los ciudadanos tienen derecho a emigrar con carácter Permanente o provisional. UN ونصت المادة ٢٥ على أن الهجرة الدائمة أو المؤقتة للخارج حق للمواطنين.
    Los niños soldados corren peligro de lesiones, incapacidad Permanente o muerte. UN ويتعرض الجنود اﻷطفال لﻹصابة أو للعجز الدائم أو للوفاة.
    Varios de los directores adjuntos de la Misión de Verificación en Kosovo formularon declaraciones en Viena ante el Consejo Permanente o el denominado Grupo de Vigilancia, al volver de la Misión. UN وخاطب عدد من نواب مديري بعثة التحقق في كوسوفو المجلس الدائم أو ما يسمى بفريق الرصد في فيينا، بشأن مغادرتهم للبعثة.
    Cada una de las delegaciones habría de estar representada por uno de sus miembros a nivel de Representante Permanente o de Representante Permanente Adjunto. UN ويمثل كل وفد من الوفود المنتخبة أحد أعضائه، إما على مستوى الممثل الدائم أو نائبه.
    Cada una de las delegaciones habría de estar representada por uno de sus miembros a nivel de Representante Permanente o de Representante Permanente interino. UN ويمثل كل وفد منها أحد أعضائه إما على مستوى الممثل الدائم أو نائب الممثل الدائم.
    Resumen de las disposiciones que regulan la importación Permanente o el tránsito de armas o municiones en el territorio de la República Checa: UN الخلاصة: فيما يتعلق بالاستيراد الدائم أو النقل العابر للأسلحة أو الذخيرة في أراضي الجمهورية التشيكية:
    No es mediante una presencia Permanente o a largo plazo que se podrá cambiar o desafiar el equilibrio de poder en el Consejo. UN فلا يمكن تغيير توازن القوى في المجلس أو تحديه عن طريق الوجود الدائم أو الطويل الأجل.
    Tales deficiencias, dolencias o enfermedades pueden ser de carácter Permanente o transitorio. UN وهذه الاعتلالات أو اﻷحوال أو اﻷمراض يمكن ان تكون، بطبيعتها، دائمة أو مؤقتة.
    Las Partes podrán crear comisiones mixtas de carácter Permanente o temporal para resolver cuestiones de índole diversa. UN ويجوز للطرفين تشكيل لجان مشتركة، بصورة دائمة أو مؤقتة، لتسوية أي مسـألة في أي مجال من المجالات.
    Desde luego no significa, como me parece haber escuchado, que el tratado se haya vuelto Permanente o eterno. UN ذلك لا يعني بالطبع كما يخال لي أني سمعت أن المعاهدة أصبحت دائمة أو سارية إلى اﻷبد.
    Entre éstos están los casos en que un extranjero reside, Permanente o temporalmente, en el territorio del Estado demandado, realiza actividades comerciales o posee propiedades en ese Estado, o bien entabla relaciones contractuales con el gobierno de ese Estado. UN وهي تشمل حالة شخص أجنبي يقيم، سواء بشكل دائم أو مؤقت، في إقليم الدولة المدعى عليها أو يمارس نشاطا تجاريا فيها أو يمتلك عقارا فيها أو يقيم علاقة تعاقدية مع حكومة تلك الدولة.
    Se consideran beneficiarios todos los trabajadores por cuenta ajena, ya sea de forma Permanente o según lo estipulado en el contrato de trabajo. UN والمستفيدون هم جميع الذين يعملون لدى رب العمل، سواء على أساس دائم أو وفقاً لبنود العقد.
    :: Exportación e importación, incluida la reexportación y otras transferencias, con carácter Permanente o temporal, desde Rumania y a Rumania; UN :: التصدير والاستيراد بما في ذلك إعادة التصدير وأي عملية نقل أخرى تتم على أساس دائم أو مؤقت من رومانيا أو إليها؛
    El Consejo está facultado para crear, en forma Permanente o temporal, órganos auxiliares y de trabajo de la Organización. UN للمجلس سلطة إنشاء أجهزة المنظمة التنفيذية والفرعية، الدائمة أو المؤقتة.
    Los extranjeros que hayan inmigrado a un lugar de residencia Permanente o acepten un trabajo temporal recibirán un permiso de residencia Permanente o temporal, según sea el caso. UN ويحصل الأجانب المهاجرون بغرض الإقامة بصفة دائمة أو للعمل لمدة محددة على شهادة للإقامة الدائمة أو المؤقتة، حسب الاقتضاء.
    Por lo tanto, mi delegación opina firmemente que Africa también merece un escaño Permanente o una representación igual y equilibrada de algún tipo en el Consejo. UN ولهذا فإن وفدي يعتقد اعتقادا قويا أن افريقيا تستأهل بالمثل مقعدا دائما أو نوعا من التمثيل المتساوي والمتوازن في المجلس.
    Todos los funcionarios, ya tengan nombramiento Permanente o temporal, o bien se encuentren destacados por cualquier gobierno nacional, son, durante el período de prestación de sus servicios, funcionarios internacionales. UN وجميع الموظفين، سواء أكانوا دائمين أو مؤقتين أو معارين من الحكومات الوطنية، هم، أثناء فترة خدمتهم، موظفون دوليون.
    En general, la Junta estima que cualquier actividad externa, Permanente o esporádica, que revista alguna importancia, no puede conciliarse con los principios rectores que quedan consignados en este párrafo. UN ويعتقد المجلس عموما أنه لا يمكن التوفيق بين أي نشاط خارجي كبير مستمر أو متكرر والمبادئ الناظمة الواردة في هذه الفقرة.
    El moderador indicó que, por lo general, se prefería la participación a nivel de representante Permanente o representante permanente adjunto. UN وذكر مدير المناقشة أنه يفضل بشكل عام أن يكون التمثيل على مستوى الممثلين الدائمين أو نواب الممثلين الدائمين.
    Sírvase aclarar los motivos de la emigración e indicar si se trata de una emigración Permanente o temporal y qué medidas se han adoptado para informar a las mujeres sobre sus posibles riesgos. UN يرجى توضيح أسباب انتشار هذه الظاهرة، وتبيان ما إذا كانت هجرة دائمة أم مؤقتة، وذكر الخطوات المتخذة لإسداء المشورة للنساء بشأن المخاطر المحتملة للهجرة؟
    Entre esas funciones cabe destacar la transferencia al Mecanismo Residual de los archivos del Tribunal con valor de conservación Permanente o de largo plazo para que los gestione la subdivisión de Arusha del Mecanismo Residual, la prestación de servicios de salud y seguridad, y otros servicios de apoyo. UN وهذا يشمل نقل سجلات المحكمة المصنفة لأغراض الحفظ لأجل طويل أو بصورة دائمة إلى الآلية حتى يتولّى فرع أروشا إدارتها، وتقديم الخدمات الصحية، وخدمات الأمن، وغير ذلك من خدمات الدعم.
    Como resultado de los efectos del cambio climático, antes de mediados del siglo podrían tener que desplazarse Permanente o temporalmente entre 50 y 250 millones de personas. UN ونتيجة للآثار المترتبة على تغير المناخ، قد ينتقل ما بين 50 و250 مليون شخص بحلول منتصف القرن سواء بشكل مؤقت أو دائم.
    - una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    Este concepto se habría aplicado a las personas implicadas en delitos de ejecución Permanente o en aquellas sobre las que recae la sospecha de pertenecer a un grupo armado ilegal. UN وذُكر أن هذا المبدأ طبق على الأشخاص المتورطين في جرائم مستمرة أو على المشتبه في انتمائهم إلى جماعة مسلحة غير مشروعة.
    Es evidente que Israel debe decidir si desea una paz Permanente o una hostilidad y una guerra permanentes con sus vecinos. UN ومن الواضح أنه يجب على إسرائيل أن تختار ما إذا كانت تريد سلاما دائما أم معاداة وحربا دائمتين مع جيرانها.
    Los orígenes lingüísticos, culturales y raciales, como también la fe religiosa, deben tenerse en cuenta para determinar el interés supremo del niño que haya de ser puesto bajo tutela o custodia temporal o permanente, o cedido en adopción. UN ويجب إيلاء الاهتمام الواجب للتراث اللغوي والثقافي والعرقي وكذلك للعقيدة الدينية، عند تحديد مصلحة الطفل الذي يُعهد به إلى رعاية الغير المؤقتة أو الدائمة والوصاية أو التبني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more