"pero aún" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن لا يزال
        
    • لكن مع
        
    • لكن مازال
        
    • ولكن حتى
        
    • ولكن ما زال
        
    • لكن لازال
        
    • ولكن مازال
        
    • لكنه مازال
        
    • ولكن لا تزال
        
    • لكنني مازلت
        
    • لكن رغم
        
    • لكن لازلت
        
    • لكنك مازلت
        
    • لكن لا يزال
        
    • وإن كان لا يزال
        
    Pero aún queda mucho por hacer y los Estados miembros de la CARICOM invitan a la comunidad internacional a intensificar las medidas de cooperación. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، لذلك تدعو الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي إلى تكثيف تعاونه.
    Yo estoy a favor de la tecnología... Pero aún así es raro... que Boyd mande por email su lista de Navidad para Santa. Open Subtitles أتعلم , أنا مقتنعه بالتطور التكنولوجي ولكن لا يزال غريب أن بويد يرسل قائمة طلباته لـ سانتا من خلال الايميل
    No, Pero aún así... he llevado una existencia tan pequeña y poco importante, no puedo imaginarme ser un héroe y salvar el planeta Open Subtitles كلاّ، لكن مع ذلك ما زلت موجوداً بهذا الوجود الغير مهم والصغير لا أستطيع تخيل نفسي كالبطلة التي أنقذت الكوكب
    Pero aún falta mucho para aplicar células madre en los pacientes, terapias de órganos efectivas. TED و لكن مازال هناك الكثير لجعل الخلايا الجذعية في المرضى, كعلاج فعلي للأعضاء.
    Pero aún con un cowboy, más o menos una persona por mes moría atropellada. TED ولكن حتى بوجود راعي بقر، حوالي شخص واحد كل شهر ماتوا دهسا.
    Las 123 naciones que crearon comités para promover el servicio de voluntarios son testimonio su éxito, Pero aún queda más por hacer. UN والدليل على نجاحها أن 123 دولة أنشأت لجانا لتشجيع الخدمة التطوعية. ولكن ما زال هناك المزيد الذي يتعين عمله.
    Quiero decir, sé que el rescate aún no ha llegado, Pero aún así. Open Subtitles أعنى أن فرقة الإنقاذ قد تأخرت , لكن لازال لدي أمل
    Bueno, eso es mejor que yo, Pero aún así, tienes que salir. Open Subtitles هذا أفضل مني ولكن مازال عليك أن تخرجي ما الفائدة؟
    Hemos avanzado notablemente, Pero aún hay caminos que recorrer para tener plena y completa seguridad en esta materia. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا ولكن لا يزال الطريق أمامنا طويلا حتى نحقق اﻷمن الكامل في هذا المضمار.
    Pero aún falta mucho por hacer, y también debemos asegurarnos de que se cumplan estos acuerdos y medidas. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتطلب إنجازه، ويجب علينا أيضا أن نتأكد من أن هذه الاتفاقات والتدابير تنفذ تنفيذا فعالا.
    Pero aún queda mucho por hacer. UN ولكن لا يزال يوجد الكثير الذي ينبغي عمله.
    No es un gran gesto romántico, Pero aún así, no se podia permitir joyería cara para usted, no con su salario. Open Subtitles ليست الاكثر تعبيرا لكن مع ذلك, ليس انه لم يستطع اهدائك مجوهرات ثمينة, ليس براتب مساعد على الاقل
    Ya sé que solo he conocido a otro Avatar, Pero aún así... Open Subtitles أنا أعرف فقط أفتار آخر غيرك , لكن مع ذلك
    Sé que no puedo hacerlo de la noche a la mañana Pero aún podemos tener muchos años juntos. Open Subtitles أنا أعلم لا يمكنني فعلها بين ليلة وضحاها لكن مازال لدينا الكثير من الذكريات معاً
    Pero aún así, siendo un don nadie, valgo más que 20 piojosos dólares. Open Subtitles ولكن حتى كلا أحد فاننى استحق اكثر من تسع دولارت حقيرة
    El Gobierno ha restablecido la paz mediante el envío de la policía, Pero aún no se ha encontrado una solución definitiva. UN واستعادت الحكومة حالة السلام عن طريق إرسال الشرطة إلى المنطقة، ولكن ما زال يتعين إيجاد حل دائم للنزاع.
    Pero aún les queda mucho camino por recorrer... y ahora están trabajando en prestaciones de refuerzo, de emergencia. Open Subtitles و لكن لازال امامهم طريقا طويلا إنهم الىن يستهلكون الأدوات الإحتياطية إعدادات الطواريء
    Sí, y yo lo agradezco, Pero aún hay muchas cosas que desconocemos. Open Subtitles أجل اقدر هذا ولكن مازال هناك اشياء كثيرة لا نعلمها
    Si ponemos una buena copia del receptor de dopamina de vuelta en esta estructura elíptica llamada el complejo central, las moscas ya no serán hiperactivas, Pero aún no podrán aprender. TED ‎إذا وضعنا نسخة جيدة من مستقبلات الدوبامين في ذلك الهيكل البيضاوي والمسمى المركز لن يكون لدى الذباب فرطا في الحركة لكنه مازال غير قادر على التعلم
    Se han hecho esfuerzos por integrar a la asistencia de los refugiados en la planificación del desarrollo, Pero aún queda mucho por hacer antes de que las poblaciones de refugiados de larga data lleguen a ser autosuficientes. UN وقد بذلت جهود ﻹدماج المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في التخطيط الانمائي ولكن لا تزال هناك أشواط طويلة يتعين قطعها حتى يحقق اللاجئون الذين ظلوا على تلك الحالة منذ أمد طويل الاكتفاء الذاتي.
    Puedo rezar el Ave María hasta que me convierta en María, Pero aún te extraño. Open Subtitles . . يمكنني محاولة تخطي الامر , أحاول بجهد لكنني مازلت أشتاق إليك
    No lo dijo en voz alta... Pero aún así estaba asustada por la expresión que había surgido de ella. Open Subtitles لم تقل هذه الكلمات بصوتٍ عالِ، لكن رغم بإنها كانت مذهولة بالكلام الذي حدثت به نفسها.
    Pero aún creo que somos tan buenos cómo cualquiera. Open Subtitles فهو ربح كل شيء لكن لازلت أعتقد بأننا جيدين كأي شخص آخر
    Pero aún... iras a la entrevista de trabajo de hoy, ¿no, cielo? Open Subtitles لكنك مازلت تريد الذهاب إلى مقابلة العمل اليوم، أليس كذلك ياعزيزي؟
    La identidad de la mujer es firme, Pero aún le falta, en muchos lugares, el reconocimiento y la expresión que constituyen las bases de su legitimidad. UN إن كيان المرأة قوي، لكن لا يزال هناك في أماكن عديدة إما عدم اعتراف بهذا، أو عدم تعبير عنه وهما أساس مشروعيتها.
    En general, la situación se caracteriza por un adelanto encomiable, Pero aún queda mucho por hacer. UN وإجمالا، فقد تحقق تقدم جدير بالثناء، وإن كان لا يزال يتعين إنجاز الكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more