"pero después" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن بعد
        
    • لكن بعدها
        
    • ولكن بعدها
        
    • و لكن بعد
        
    • لكن بعد ذلك
        
    • لكن بعدما
        
    • لكن حينها
        
    • لكن عندها
        
    • لكن لاحقا
        
    • ولكن بعدما
        
    • لكن لاحقاً
        
    • ولكن لاحقاً
        
    • أشار بعد ذلك
        
    • بيد أنه بعد
        
    • لكن بعدَ
        
    Pero después de 1000 años al exterior soportando el clima, han quedado así. TED ولكن بعد تعرضها لعوامل الطقس لمدة ألف عام أصبح شكلها كالتالي.
    No lo dudo. Pero, después de la guerra, la gente prefiere sonidos más dulces. Open Subtitles إنا متأكد من هذا، ولكن بعد الحرب الناس اصبحت تريد موسيقى ناعمة
    Pero después de que Ciudad Gorila caiga ustedes serán los cimientos sobre los cuales construiré mi nuevo imperio. Open Subtitles ولكن بعد السقوط الغوريلا مدينة، سوف تكون الحجارة مما يمهد على أي أبني إمبراطورية جديدة.
    Dijo que empezó de un pequeño grano de arena pero, después de un tiempo creció y se volvió algo hermoso. Open Subtitles لقد قالت إنها تبدأ من قطعة صغيره من الرمل لكن بعدها بعد مده تنمو لتصبح شيء جميل
    Vamos a apoyar este paquete, Pero después se determinará caso por caso. Open Subtitles سندعم هذه الحزمة ولكن بعدها سندرس كل حزمة على حدة
    Si Pero después de la rareza que paso anoche, deberias saber mejor que no deberias meterte con ella. Open Subtitles اجل ولكن بعد الغموض الذي حصل البارحة يجب عليك ان تفهم بأن لا تعبث معها
    Pero después una batalla más grande se alzó, tan grande que todo lo que estaba en El Vacío pereció. Open Subtitles ولكن بعد ذلك معركة أكبر قامت، كبيرة جدا بحيث أن كل شيء داخل الفراغ لاقى الهلاك.
    Mire, no es de mi incumbencia, Pero después de todo lo que ha pasado, Open Subtitles ولكن بعد كل ما حصل هل تظن بأنها قد تكون فكره جيده
    Estoy bien si nunca más hablas el uno con el otro de nuevo, Pero después de esta misión. Open Subtitles أنا بخير إذا لم تكلما أبدا بعضكها البعض مرة أخرى ، ولكن بعد هذه المهمة.
    Pero después de la muerte de su hermano, no correremos ningún riesgo. Open Subtitles ولكن بعد وفاة أخيها ، نحن لا تأخذ أي فرص
    Pero después de encontrar tres agentes encubiertos, y este hombre, es demasiado peligroso. Open Subtitles ولكن بعد ايجاد جثث ثلاث عملاء، وهذا الرجل، أصبح خطر جداً.
    Pero después de que J.J. tenga las armas, y yo tenga su dinero... todas las apuestas se retiran. Open Subtitles ولكن بعد ان يحصل جي جي على اسلحته وانا احصل على امواله كل الضمانات ستتوقف
    Pero después de un tiempo empecé a sentir como si me estuviera ocultando algo. Open Subtitles ولكن بعد فترة من الوقت بدأت أشعر و كأنه يخفى شئ ما
    Pero después de que me venga, vendré por ti, y será mejor que me digas donde está Nina. Open Subtitles ولكن بعد أن يأتي، أنا قادمة بالنسبة لك، وكنت أقول أفضل لي حيث نينا هو.
    Pero después de que conocí a Walden, finalmente me sentí seguro para ser yo mismo. Open Subtitles أم، ولكن بعد أن التقيت الدن، شعرت آمنة أخيرا إلى أن أكون نفسي.
    Pero después se dio vuelta para mirar a su familia y él tenía está realmente desgarradora especie de sonrisa estoica. Open Subtitles ولكن بعد ذلك التفت إلى الوراء للنظر لعائلته وكان لديه هذا النوع المفجع حقا من ابتسامة الحسرة
    Pero después se empezaron a repetir y vi que todas tenían el mismo núcleo: obediencia sin preguntas sin murmuración interior. Open Subtitles لكن بعدها تبدأ المعاناة في التكرار .. و قد رأيت أنّها كُلّها لها الجوهر ذاته : الطاعة ..
    Pero después lo reconsidere. Porque lo que quiero hacer con mi vida... Open Subtitles و لكن بعدها قررت, لأني ما أود أن افعله بحياتي...
    Temo que aún queda mucha pena por venir, Pero después habrá... paz. Open Subtitles أخشى أن هناك المزيد من الالآم لم تاتي بعد ولكن بعدها سيحل السلام
    Me sentí atraído por su fiero espíritu, pero, después de todo, ella era simplemente como cualquier otra mujer. Open Subtitles لقد شدتنى روحها القوية و لكن بعد كل هذا هى فقط إمرأة مثل كل النساء
    Puede llevarte a las montañas... Pero después de eso, soy sólo un espectador. Open Subtitles يمكنه أن يأخذك إلى الجبال لكن بعد ذلك أنا متفرج فقط
    Pero después de cruzar la línea de su casa el mismo dueño que le dio un te 5 minutos antes Open Subtitles لكن بعدما تعبرون الخط الحدودىّ للقرية، فإنّ ذات الرجل الذى كنتم تحتسون معه الشاى منذ خمس دقائق،
    Pero después pensé, saben, seamos honestos: TED لكن حينها فكرت , أتعلمون , دعونا نكون صريحين :
    Pero después nos preguntamos si esto es un fenómeno local o es realmente global. TED لكن عندها كنت أتساءل هل هذه الظاهرة محلية، أو أنها حقاً عالمية؟
    Simpática en la tienda, Pero después, es algo que tus amigos piensan que es patético. Open Subtitles تظن انها مضحكة في المحل لكن لاحقا يصبح شيء يعتقدون اصحابك انه سيء
    Pero después de despertarme, me di cuenta de que... No puedo controlarlo todo. Open Subtitles ولكن بعدما استيقظت، أدركت أنني لا أستطيع أن أتحكم بكل شيء
    Pero después, los soldados del gobierno comenzaron a maltratarnos mucho. TED لكن لاحقاً بدأ جنود الحكومة في إساءة معاملتنا بشدة.
    Si quieres llamar a la policía, hazlo, Pero después. Open Subtitles إن أردتي الإتصال بالشرطة فيمكنكِ القيام بذلك ولكن لاحقاً
    Hasta abril de 2010 el autor negó saber a qué clan pertenecía, Pero después informó de que su madre pertenecía al clan darod o al subclan majertain. UN وقد أنكر صاحب البلاغ، حتى نيسان/أبريل 2010، أي معرفة بأي عشيرة ينتمي إليها ولكنه أشار بعد ذلك إلى أن والدته تنتمي إلى عشيرة دارود أو مارجيرتين التابعة لها.
    Se hace cargo de que los Estados que no han suscrito el Protocolo Adicional II tropiezan con dificultades, Pero después de escuchar al representante de México estima que el problema se puede superar. UN وأضاف انه يفهم الصعوبات التي تلاقيها الدول غير اﻷطراف في البروتوكول الاضافي الثاني ، بيد أنه بعد الاستماع الى ممثل المكسيك يعتقد أن المشكلة يمكن التغلب عليها .
    Pero después de haber hablado con el oficial Heim, que por cierto, Leo, está mintiendo descaradamente, me di cuenta de que jamás encubriría a un reo. Open Subtitles لكن بعدَ تحدُثي معَ الضابط هايم و الذي هوَ بالمُناسبة يا ليو يكذبُ بشكلٍ فاضِح أدركتُ أنهُ لن يتستَرَ على سجين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more