"pero sabemos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكننا نعرف
        
    • ولكننا نعلم
        
    • لكننا نعلم
        
    • لَكنَّنا نَعْرفُ
        
    • لكنّنا نعرف
        
    • ولكن نعلم
        
    • لكننا نعرف
        
    • لكن نعرف
        
    • لكننا علمنا
        
    • لكننا ندرك
        
    • بيد أننا ندرك
        
    • بيد أننا نعلم
        
    • ولكن كلانا يعرف
        
    • ولكن كلانا يعلم
        
    • ولكن نعرف
        
    Gracias, pero sabemos que el mío no fue el mejor, porque sí se lo siguió. Open Subtitles هذا لطيف جداً ولكننا نعرف أن رأيي لم يكن صائباً لأنه أُخذ به.
    Nuestro aire sigue siendo limpio, pero sabemos que somos vulnerables a lo que ocurra en otros lugares. UN إن هواءنا لا يزال نظيفا ولكننا نعرف أنه قد يتعرض للتلوث كما حدث في أماكن أخرى من العالم.
    Desde luego, preferimos su prohibición; pero sabemos que ésta es aleatoria en ausencia de medios de verificación. UN ولكننا نعرف أن هذا الحظر لن يستمر في حالة عدم وجود وسائل للتحقق.
    pero sabemos que la paciencia de los palestinos está a punto de acabarse. UN ولكننا نعلم أن صبر الفلسطينيين بلغ نقطة النفاد.
    pero sabemos que hicieron ese esfuerzo y atravesaron ese camino y habrían estado dispuestas a participar en ese consenso. UN ولكننا نعلم أنها بذلت هذه الجهود وسلكت هذا الطريق وكانت مستعدة للمشاركة في توافق اﻵراء.
    pero sabemos que tenemos que hacerlo, si no, nunca tendremos tiempo para ofrecernos como voluntarias y ayudar en todas estas causas a las que nos enfrentamos. TED لكننا نعلم بأن علينا فعل هذا، لأننا إن لم نفعل لن نحظى بوقت للتطوع، لنساعد في العديد من القضايا التي نواجهها الآن.
    No tenemos su nombre, pero sabemos que maneja una camioneta. Open Subtitles ليس عِنْدَنا اسمُه لَكنَّنا نَعْرفُ بأنّه يَقُودُ شاحنة
    pero sabemos cómo logramos los acuerdos en las Naciones Unidas. UN ولكننا نعرف كيف نتوصل إلى اتفاقات في اﻷمم المتحدة.
    pero sabemos que estamos lejos de poder alcanzar los niveles aceptables de desarrollo social. UN ولكننا نعرف أننا بعيدين عن الوصول إلى المستويات المقبولة للتنمية الاجتماعية.
    pero sabemos que la heterogeneidad de visiones, de gobiernos y de estructuras productivas hace que esto sea poco probable, al menos en el corto plazo. UN ولكننا نعرف أن التباين في الرؤى بين الحكومات والهياكل الإنتاجية يجعل ذلك مستبعدا كثيرا على الأقل في الأجل القصير.
    pero sabemos lo que está pasando en estas casas. TED ولكننا نعرف ما يجري في هذه المنازل، كما تعلمون.
    segura en la naturaleza. Nos gustaría pensar que lo es, pero sabemos que no es así. TED ليست آمنة في البرية. كنا نحب أن أعتقد أنه، ولكننا نعرف أنها ليست.
    Debemos dejar de ver, pero sabemos que no lo haremos. TED يجب أن نتوقف عن مشاهدة مثل هذه المواد. ولكننا نعرف أننا لن نقوم بذلك.
    pero sabemos por amargas experiencias que incluso la utilización el átomo con fines pacíficos ha ocasionado tragedias terribles con consecuencias que conmocionan al mundo. UN ولكننا نعلم من التجربة المريرة أن الذرة السلمية أيضا قد تسببت في مآسٍ رهيبة ذات آثار هزت العالم.
    No es algo fácil, pero sabemos que funciona. UN وليس هذا بالأمر السهل، ولكننا نعلم أنه يحقق نتائج.
    pero sabemos qué hace falta para que haya un cambio real y significativo en la calidad de vida de los más de ocho millones de personas que viven en el gran país de Haití. UN ولكننا نعلم ما هو المطلوب لإحداث تغيير حقيقي ذي معنى في نوعية حياة ما يزيد على 8 ملايين فرد من ذلك البلد العظيم، هايتي.
    El Año está llegando a su fin, pero sabemos que los desafíos proseguirán. UN وتوشك السنة على الانتهاء، ولكننا نعلم أن التحديات ستستمر.
    Nunca pensamos que era el mejor hombre de familia pero sabemos que no había nada para él más importante que la familia Open Subtitles لم نكن نعتقد ابداً إنه رب عائلة عظيم لكننا نعلم إن لا شيء اكثر اهمية من العائلة بالنسبة إليه
    pero sabemos la verdad. Open Subtitles الناس يَقُولونَ بأنّه ذئب براري , هى الذئابُ. لَكنَّنا نَعْرفُ الحقيقةَ.
    pero sabemos que es algo que puede ser discutido con cierta precisión matemática y consistencia. Open Subtitles لكنّنا نعرف أنّه أمر يمكن مناقشته مع بعض الدقة والاتساق في الرياضيات.
    Así que no sabemos quién, no sabemos dónde no sabemos por qué, pero sabemos cómo. Open Subtitles "اذاً, لا نعلم "من "ولا نعلم "أين لا نعلم "لماذا" ولكن "نعلم "كيف
    Es imposible confirmar todavía el trastorno de personalidad disociada pero sabemos que padece alcoholismo crónico lo que podría ir de la mano con lo otro. Open Subtitles يستحيل علينا ان نجزم بتشخيص اضطراب الشخصية المنفصلة لكننا نعرف انه مصاب بإدمان كحول مزمن و الذي كان يترافق مع الاضطراب
    Aún no sabemos qué es, pero... sabemos que una vez que lo tiene, su víctima pasa a ser desechable, y es cuando la mata. Open Subtitles لا نعرف ما هي بعد لكن نعرف ان ما ان يحصل عليها يمكنه التخلص من ضحاياه
    pero sabemos que un sorprendente esfuerzo no oficial que se está llevando a cabo. Open Subtitles لكننا علمنا الآن أن جهود إنقاذ غير رسمية في الطريق
    En este último caso, las armas de las que se trata bien pueden ser pequeñas, pero sabemos muy bien su repercusión devastadora en las sociedades. UN والأسلحة في حالة المؤتمر الأخير، ربما تكون صغيرة، لكننا ندرك إدراكا جيدا وطأتها المدمرة على مجتمعاتنا.
    pero sabemos que hay que ir más allá y por lo tanto pedimos programas de acción que movilicen la experiencia, la energía y la imaginación. UN بيد أننا ندرك أنه يتعين علينا أن نتخطى ذلك. لهذا نحن نسأل عن برامج العمل التي ترمي الى تعبئة الخبرة والطاقة والخيال المبدع.
    Creemos que ganamos la batalla principal de preservar la soberanía y la integridad territorial de nuestro país, pero sabemos que tenemos mucho camino por recorrer. UN ونحن نعتقد أننا حققنا النصر في المعركة الرئيسية من أجل الحفاظ على سيادة بلدنا وسلامته اﻹقليمية، بيد أننا نعلم أن الطريق ما زالت طويلة أمامنا.
    Diría que me alegro de verte, pero sabemos que sería mentira. Open Subtitles .. يجدر بي أن أقول إنه من اللطيف رؤيتك ولكن كلانا يعرف أن هذه كذبة
    - ¡Lo sé! - pero sabemos que no durará mucho. Open Subtitles انا اعرف ، ولكن كلانا يعلم انهذهالعلاقةستنتهيقريباً.
    Ahora lo llaman un vino de picnic, pero sabemos lo que están haciendo. Open Subtitles والآن يسمونه بنبيذ رحلة التنزة ولكن نعرف لماذا سموه بهذا الأسم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more