"persistentes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثابتة في
        
    • المستمرة في
        
    • مستمرة في
        
    • ثابتة في
        
    • ظلت قائمة في
        
    • الثابتة أثناء
        
    • المستعصية في
        
    • الثابتة على
        
    • الثابتة الموجودة في
        
    • الثابتة لدى
        
    • التي لا تزال قائمة في
        
    • التلوث الثابت في
        
    • القائمة باستمرار في
        
    • الثابتة فيما
        
    • العصية التحلل في
        
    Se señaló que habría que examinar más a fondo la dependencia de la eficiencia de la destrucción del contenido de contaminantes orgánicos persistentes en un desecho. UN ولوحظ ضرورة التوسع في مدى اعتماد كفاءة التدمير على المحتوى مـن الملوثات العضوية الثابتة في أية نفايـة.
    Por consiguiente, se dirigirá la atención fundamental a los niveles de base de contaminantes orgánicos persistentes en lugares que no están bajo la influencia de fuentes locales; UN ولذلك فالتركيز ينصب على مستويات الخلفية للملوثات العضوية الثابتة في مواقع لا تتأثر بالمصادر المحلية؛
    Informe para la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes en su primera reunión UN تقرير مقدم إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعه الأول
    - las dificultades persistentes en materia de deuda exterior y la falta de progreso hacia la aplicación de las medidas para la reducción de la deuda. UN :: المصاعب المستمرة في مجالي الدين الخارجي وعدم إحراز أي تقدم في تنفيذ تدابير تخفيض الدين.
    Aprobado por el Comité de Examen de Contaminantes Orgánicos persistentes en su segunda reunión UN اعتمدته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الثاني
    Adoptado por el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos persistentes en su segunda reunión UN اعتمدته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الثاني
    La mejor forma de conseguirlo es establecer las regiones como entidades geográficas. Ello también puede facilitar la evaluación del transporte regional y mundial de contaminantes orgánicos persistentes en el medio ambiente. UN وخير وسيلة لتحقيق هذا، هو تنظيم الأقاليم بوصفها كيانات جغرافية، الأمر الذي قد يعمل أيضاً على تيسير تقييم انتقال الملوثات العضوية الثابتة في البيئة إقليمياً وعالمياً.
    Aprobado por el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos persistentes en su tercera reunión UN اعتمدته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الثالث
    Aprobada por el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos persistentes en su tercera reunión UN اعتمدته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الثالث
    Aprobado por el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos persistentes en su tercera reunión UN اعتمدته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الثالث
    No obstante no hay, nada que impida que las Partes presenten proyectos propuestos al FMAM para la eliminación de desechos contaminantes orgánicos persistentes en el marco del Programa Operacional 14. UN ومع ذلك، ليس هنالك ما يمنع الأطراف من تقديم مشاريع مقترحة إلى مرفق البيئة العالمية للتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة في إطار البرنامج التشغيلي 14.
    Aprobado por el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos persistentes en su tercera reunión UN اعتمدته لجنة استعراض الملوّثات العضوية الثابتة في اجتماعها الثالث
    Seguimiento de las importaciones ilícitas de plaguicidas que son contaminantes orgánicos persistentes en determinados países UN مكافحة التوريد غير المشروع لمبيدات الآفات المحتوية على الملوثات العضوية الثابتة في بلدان معزولة
    Éstos indican que los niveles de contaminantes orgánicos persistentes en las personas y en el medio ambiente están disminuyendo en esos lugares. UN وهذه تدل على أن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الإنسان وفي البيئة آخذة في التناقص في تلك المواقع.
    En China y el Japón hay algunos programas de vigilancia de contaminantes orgánicos persistentes en el aire ambiente. UN ويجري في الصين واليابان تنفيذ بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في الهواء المحيط.
    China, la India y el Japón también tienen algunos programas nacionales de vigilancia de contaminantes orgánicos persistentes en la leche o sangre humana. UN ولدى الصين والهند واليابان كذلك بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في لبن الأم أو الدم البشري.
    Los retrasos persistentes en los traslados también ponen en peligro la oportunidad de aplicación de las estrategias de conclusión. UN إن التأخيرات المستمرة في النقل تعرض للخطر أيضا التنفيذ الحسن التوقيت لاستراتيجيتي الإكمال.
    El informe aborda también los problemas persistentes en esos ámbitos. UN وتناول ذلك التقرير أيضا التحديات المستمرة في تلك المجالات.
    La caída de la demanda registrada en ambos países fue una causa común de la desaceleración, aunque la economía japonesa también tenía problemas más profundos de tipo estructural y dificultades persistentes en el sector financiero. UN وكان انحدار الطلب بكلا البلدين بمثابة السبب المشترك للتباطؤ، ولكن الاقتصاد الياباني قد أصيب أيضا بمشاكل أكثر عمقا في بعض ملامحه الهيكلية، إلى جانب وجود صعوبات مستمرة في القطاع المالي.
    Los datos indican que la salud de los seres humanos y del medio ambiente podrían correr peligro debido a la presencia de sustancias tóxicas persistentes en el aire, el agua y los alimentos. UN وتبين البيانات بأن الصحة البشرية والبيئة قد تتعرضان للخطر بسبب وجود مواد سمية ثابتة في الهواء والماء والغذاء.
    Los informes deben indicar también las posibles evaluaciones de las prácticas tradicionales persistentes en la sociedad que son perjudiciales para los derechos del niño. UN ويتعين أن تبين التقارير أيضاً أي تقييم للممارسات التقليدية التي ظلت قائمة في المجتمع وضارة بحقوق اﻷطفال.
    Se determinan los factores de emisión de contaminantes orgánicos persistentes en la biomasa. UN تحديد عوامل انبعاث الملوثات العضوية الثابتة أثناء حرق الكتلة الحيوية.
    c) Un programa amplio del PNUMA para ayudar a los países a reducir y eliminar las emisiones de contaminantes orgánicos persistentes en el medio ambiente; UN (ج) البرنامج الشامل التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لمساعدة البلدان في تقليل إطلاق الملوثات العضوية المستعصية في البيئة و/أو القضاء عليها؛
    Organizar de forma sostenible sistemas de reunión de datos e información fiables sobre contaminantes orgánicos persistentes en el plano nacional. UN تنظيم واستدامة نظم جمع البيانات الدقيقة وجمع المعلومات بشأن الملوثات العضوية الثابتة على المستوى القطري.
    Cursos prácticos de capacitación sobre directrices para actualizar los planes nacionales de aplicación, nuevos contaminantes orgánicos persistentes, contaminantes orgánicos persistentes en artículos y productos, y la gestión racional de productos químicos industriales UN حلقات عمل تدريبية حول المبادئ التوجيهية لتحديث خطط التنفيذ الوطنية، والملوثات العضوية الثابتة الجديدة، والملوثات العضوية الثابتة الموجودة في المواد والمنتجات، والإدارة السليمة للمواد الكيميائية الصناعية.
    El grado de sensibilización de la población sobre los contaminantes orgánicos persistentes, incluida la proporción que manipula contaminantes orgánicos persistentes en condiciones seguras y de manera ambientalmente racional, podría ser un indicador de resultados de este parámetro. UN 67 - يمكن أن يكون مستوى الوعي بالملوثات العضوية الثابتة لدى السكان، بما في ذلك نسبة السكان الذين يتعاملون بالملوثات بسلامة وعلى نحو سليم بيئياً، مؤشراً إلى النتيجة لهذا المعيار.
    El alcance de la pobreza en el país refleja las disparidades persistentes en la lucha contra las enfermedades y la malnutrición. UN 781- ويعكس مستوى الفقر في البلد التباينات التي لا تزال قائمة في مجال الحد من الأمراض وسوء التغذية.
    Calambokidis y otros (1999) estudiaron los contaminantes persistentes en focas comunes (Phoca vitulina) en Puget Harbor (Estados Unidos) durante el período de 1984 a 1997. UN ودرس Calambokidis et at. (1999) التلوث الثابت في فقمة الميناء (Phoca vitulina) في ميناء بوجيه خلال الفترة 1984- 1997.
    Las lagunas persistentes en la aplicación de la Plataforma afectan adversamente a los progresos en la consecución de los Objetivos. UN وتؤثر الفجوات القائمة باستمرار في مجال تنفيذ منهاج عمل بيجين سلباً فيما يحرز من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La complejidad que entraña establecer un perfil de riesgos para una mezcla compleja ya ha sido examinada por el Comité de Examen de los contaminantes orgánicos persistentes en relación con la mezcla comercial del éter de pentabromodifenilo. UN لقد تم بالفعل مناقشة التعقيد بالنسبة لوضع موجز بيانات مخاطر خليط معقد من جانب لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة فيما يتعلق بالخليط التجاري من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل.
    Este instrumento difiere en que, cuando los gobiernos lo aprobaron, se designó al Fondo para el Medio Ambiente Mundial15 como el mecanismo financiero del Convenio, que ha movilizado recursos para apoyar proyectos relacionados con contaminantes orgánicos persistentes en más de 100 países en poco tiempo. UN ويختلف هذا الصك في أن الحكومات عندما اعتمدت الاتفاقية عينت مرفق البيئة العالمية(15) كآلية مالية لها. وقد عبأت موارد لدعم مشاريع متعلقة بالملوثات العضوية العصية التحلل في أكثر من 100 بلد خلال فترة قصيرة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more