La Constitución, en su artículo 1, inciso 9, establece que toda persona tiene derecho a la inviolabilidad del domicilio. | UN | وتنص الفقرة ٩ من المادة ١ من الدستور على أن لكل شخص الحق في حرمة مسكنه. |
El artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos estipula que toda persona tiene derecho a la educación. | UN | لقد نصت المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعليم. |
De conformidad con lo dispuesto en la Constitución, toda persona tiene derecho a la vida, la libertad, la seguridad y la integridad personal. | UN | ووفقا للدستور يكون لكل شخص الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمان وفي سلامة شخصه. |
Toda persona tiene derecho a la protección de las cortes y a asistencia jurídica competente. | UN | ولكل فرد الحق في حماية المحاكم له وفي المساعدة القانونية الصالحة. |
" Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad. | UN | " لكل فرد الحق في الحرية وفى الأمان على شخصه. |
El artículo 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas. | UN | وتنص المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في حرية التجمع السلمي والانضمام إلى التجمعات؛ |
De conformidad con su legislación, toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión. | UN | إذ تنص تشريعات أوزبكستان على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والضمير والمعتقد. |
En Uzbekistán, como en todos los países democráticos, toda persona tiene derecho a la libertad y la integridad personal, lo que está consagrado en la legislación nacional. | UN | في أوزبكستان، كما في جميع الدول الديمقراطية الأخرى، لكل شخص الحق في الحرية وفي عدم المساس بخصوصيته الشخصية، وهو ما تكفله التشريعات الوطنية. |
Toda persona tiene derecho a la igualdad de oportunidades de educación y formación profesional; | UN | لكل شخص الحق في فرصة متساوية في التعليم والتدريب المهني؛ |
Toda persona tiene derecho a la protección de los tribunales frente a toda violación de sus derechos cometida por el Estado. | UN | ولكل شخص الحق في حماية المحاكمة من انتهاك الدولة لحقوقه. |
" Toda persona tiene derecho a la información. | UN | يكون لكل شخص الحق في الحصول على المعلومات. |
Hace 15 años en El Cairo, y por primera vez, los gobiernos reconocieron que toda persona tiene derecho a la salud sexual y reproductiva. | UN | فقبل خمسة عشر عاماً في القاهرة، اعترفت الحكومات، لأول مرة، بأن لكل شخص الحق في الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية. |
De conformidad con la ley mencionada, toda persona tiene derecho a la educación preescolar, primaria, secundaria y universitaria en igualdad de condiciones. | UN | ولكل شخص الحق في التعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي والثانوي والجامعي بموجب شروط متساوية، ووفقاً للقانون. |
" Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad. | UN | " لكل فرد الحق في الحرية وفى الأمان على شخصه. |
En virtud de este principio, toda persona tiene derecho a la libertad personal, de la que solo se le puede privar por los motivos y según los procedimientos contemplados en la ley. | UN | وبموجب هذا المبدأ، فإن لكل فرد الحق في الحرية الشخصية، ولا يجوز حرمانه من الحرية إلا للأسباب التي ينص عليها القانون، وبإتباع الإجراءات المنصوص عليها في القانون. |
El artículo 29 de la Constitución dispone que toda persona tiene derecho a la libertad personal. | UN | وتنص المادة 29 من الدستور على أن لكل فرد الحق في الحرية الشخصية. |
2. Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra esas injerencias o esos ataques. " | UN | 2 - من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس``. |
Considerando que en el párrafo 1 del artículo 26 de la Declaración Internacional de Derechos Humanos se estipula que toda persona tiene derecho a la educación. | UN | إذ نضع في اعتبارنا الفقرة 1 من المادة 26 من العهد الدولي لحقوق الإنسان التي تنص على أن لكل شخص حق في التعليم؛ |
Toda persona tiene derecho a la vida, a la libertad y la seguridad personal. | UN | ولكل إنسان الحق في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه. |
Toda persona tiene derecho a la seguridad social y el Estado tiene el deber de proporcionar a la familia la protección más amplia posible. | UN | فكل شخص له الحق في الأمن الاجتماعي، والدولة عليها واجب تزويد الأسرة بأوسع نطاق ممكن من الحماية. |
De conformidad con el artículo 11 del Código, toda persona tiene derecho a la libertad y la inmunidad. | UN | ووفقاً للمادة 11 من القانون، يتمتع كل شخص بالحق في الحرية والحصانة. |
3. Reitera también que toda persona tiene derecho a la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora; | UN | 3- تعيد أيضا تأكيد أن لكل شخص حقاً في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه؛ |
Se pone de relieve que toda persona tiene derecho a la libertad de expresión. | UN | ويشدد على حق كل شخص في حرية التعبير. |
Toda persona tiene derecho a la protección judicial y puede exigir que su caso sea examinado por un tribunal competente e imparcial. | UN | ولكل مواطن الحق في الحماية القضائية، ومن الممكن النظر في قضيته أمام محكمة مختصة، ومحايدة. |