"personas desplazadas dentro" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشردين داخليا
        
    • المشردين داخلياً
        
    • بالمشردين داخليا
        
    • المشردون داخليا
        
    • مشرد داخلي
        
    • مشرد داخليا
        
    • النازحين داخليا
        
    • والمشردين داخليا على
        
    • مشردون داخليا
        
    Considerando la alarmante situación de las personas desplazadas dentro del país en Burundi y Rwanda, UN وإذ تضع في اعتبارها الحالة المزعجة التي تكتنف المشردين داخليا في بوروندي ورواندا،
    Considerando la alarmante situación de las personas desplazadas dentro del país en Burundi y Rwanda, UN وإذ تضع في اعتبارها الحالة المزعجة التي تكتنف المشردين داخليا في بوروندي ورواندا،
    16. El Embajador puso de relieve la cifra de los 24 millones de personas desplazadas dentro de sus países. UN ٦١ ـ ولفت السفير الانتباه إلى عدد اﻷشخاص المشردين داخليا والذي بلغ ٤٢ مليون شخص.
    Estos conflictos precipitaron las insurrecciones en varias partes del país, lo que se ha traducido en un gran número de personas desplazadas dentro del territorio. UN وعجلت هذه المنازعات بعملية التمرد في عدة مناطق من البلد، مما أسفر عن أعداد غفيرة من المشردين داخلياً.
    A fin de asistir al Coordinador en el desempeño de dichas funciones, en 1995 se estableció un Grupo de Tareas entre Organismos sobre personas desplazadas dentro de sus países. UN وأنشئت في عام ٥٩٩١ فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بالمشردين داخليا وذلك لمساعدة المنسق على الوفاء بمسؤولياته.
    Las personas desplazadas dentro del país representan unos dos tercios de las víctimas de los éxodos en masa. UN ويشكل المشردون داخليا حوالي ثلثي ضحايا الهجرات الجماعية.
    Estas actividades han facilitado el reasentamiento de un total de 365.000 refugiados y 17.000 personas desplazadas dentro del país. UN وقد يسرت هذه اﻷنشطة إعادة توطين ما مجموعه ٠٠٠ ٣٦٥ لاجئ و ٠٠٠ ١٧ شخص من المشردين داخليا.
    16. El Sr. Boddens-Hosang puso de relieve la cifra de los 24 millones de personas desplazadas dentro de sus países. UN ٦١ ـ ولفت النظر إلى عدد اﻷشخاص المشردين داخليا والذي بلغ ٤٢ مليون شخص.
    Miles de personas desplazadas dentro del país no han regresado todavía a sus aldeas, que han sufrido destrucción considerable. UN ولم يعد اﻵلاف من المشردين داخليا الى قراهم، التي دمرت بدرجة كبيرة.
    Resulta esencial que se brinden recursos suficientes para el reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país y los refugiados somalíes que regresan a sus hogares. UN ومن الضروري توفير موارد كافية ﻹعادة توطين اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين الصوماليين العائدين إلى ديارهم.
    En Mozambique, el número de personas desplazadas dentro del país en 1990 ascendía a 4,5 millones. UN وفي موزامبيق، كان هناك نحو ٤,٥ مليون شخص من المشردين داخليا في عام ١٩٩٠.
    Aun cuando en Rwanda la guerra puede haber terminado, los disturbios de fondo no lo han hecho: 2 millones de refugiados siguen fuera del país y hay cientos de miles de personas desplazadas dentro de Rwanda. UN وربما تكون الحرب في رواندا قد انتهت، إلا أن اﻷسباب الكامنة وراء الاضطراب لا تزال قائمة: فلا يزال مليونان من اللاجئين موجودين خارج البلاد، علاوة على مئات اﻵلاف من المشردين داخليا.
    Esta relativa paz permitió que un 90% del total de los 560.000 refugiados y personas desplazadas dentro del país retornaran a sus hogares. UN وسمح هذا السلم النسبي لحوالي ٩٠ في المائة من مجموع المشردين داخليا أو اللاجئين، وعددهم ٠٠٠ ٥٦٠ نسمة، بالعودة.
    El interés del UNICEF en promover el socorro y el desarrollo a largo plazo le proporciona una ventajas relativa en su trato con las personas desplazadas dentro del país. UN وتركيز اليونيسيف على الاغاثة والتنمية الطويلة اﻷجل كلتاهما إنما يعطيها ميزة نسبية قوية للتعامل مع المشردين داخليا.
    Ello permitiría, entre otras cosas, proporcionar socorro humanitario y asistencia médica a los heridos y a las personas desplazadas dentro del país. UN وسيسمح هذا الوقف، في جملة أمور، بتقديم اﻹغاثة الانسانية والمساعدة الطبية الى الجرحى واﻷشخاص المشردين داخليا.
    Se alentará a las personas desplazadas dentro del país a que tomen confianza y regresen a sus hogares. UN فهو سيشجع المشردين داخليا على استعادة الثقة والعودة الى ديارهم.
    Las personas desplazadas dentro del país han sido objeto de especial atención en el proceso que lleva a cabo el Comité Permanente entre Organismos. UN كانت مسألة الأشخاص المشردين داخلياً موضع تركيز ضمن عملية اللجنة المشتركة الدائمة بين الوكالات.
    los refugiados y las personas desplazadas dentro del propio país UN وانتهاكات الحق في الحياة فيما يتعلق باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
    Respuesta eficaz del sistema de las Naciones Unidas ante nuevas situaciones específicas de personas desplazadas dentro de sus países. UN الاستجابة الفعالة من قبل منظومة الأمم المتحدة لحالات معينة جديدة خاصة بالمشردين داخليا.
    Actualmente las personas desplazadas dentro del país no tienen acceso a estos centros de acogida. UN وفي الوقت الحاضر، لا يستطيع الأشخاص المشردون داخليا الوصول إلى هذه المآوي.
    En cinco campamentos de Jalalabad había entre 300.000 y 400.000 personas desplazadas dentro del país. UN كما أن هنــاك ما يتــراوح بين ٠٠٠ ٣٠٠ و ٠٠٠ ٤٠٠ مشرد داخلي في خمسة مخيمات في جلال آباد.
    El resto estaba compuesto por 4 millones de repatriados, 5,4 millones de personas desplazadas dentro de sus países y 3,5 millones de civiles afectados por conflictos. UN وتشمل البقية ٤ ملايين عائد، و ٥,٤ مليون مشرد داخليا و ٣,٥ مليون مدني من المتأثرين بالصراعات.
    Muchas de esas personas desplazadas dentro del país acaban por establecerse en asentamientos temporales situados en las afueras de las ciudades. UN وينتهي اﻷمر بكثير من هؤلاء النازحين داخليا إلى العيش في مستوطنات مؤقتة في ضواحي المدن.
    También hay miles de desplazados dentro del país que probablemente seguirán sin domicilio fijo. El movimiento de los refugiados y de las personas desplazadas dentro del país afectará a la delimitación de los distritos electorales. UN وهناك أيضا آلاف من المشردين داخليا الذين سوف ينتقلون إلى أماكن أخرى، وسوف يؤثر انتقال اللاجئين والمشردين داخليا على تحديد الدوائر الانتخابية.
    En Eritrea ya no hay personas desplazadas dentro del país. UN ولم يعد يوجد مشردون داخليا في إريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more