Mi mayor placer durante estos cuatro años y medio habrá sido sin duda alguna descubrir y tejer lazos de amistad duraderos con numerosos colegas. | UN | ان أبلغ سروري خلال السنوات اﻷربع والنصف الماضية كان بالتأكيد أن اكتشف وان أنمي روابط صداقة دائمة مع زملاء كثيرين. |
Vuestros gastos son grandes, yo sólo tengo que pagar por mi placer. | Open Subtitles | نفقاتك باهظة، وليس لدي ما أدفع به سوى متعة رفقتي |
George, gracias por venir, y Charlotte, es un placer verla de nuevo. | UN | فشكراً يا جورج على حضورك. وإنني سعيد يا شارلوت لرؤيتك. |
Me proporciona un gran placer anunciar hoy que mi propio país, Bangladesh, que fue uno de los primeros signatarios, lo ha ratificado ahora oficialmente. | UN | ويسرني غاية السرور أن أعلن اليوم أن بلدي بنغلاديش، الذي كان من أوائل الموقعين عليها، قد صدق عليها الآن رسمياً. |
Fue un placer para los Estados Unidos actuar como país anfitrión de esta importante Conferencia Intergubernamental, a la que asistieron representantes de 109 países. | UN | وقد كان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تستضيف هذا المؤتمر الحكومي الدولي الهام، الذي حضره ممثلون من ١٠٩ بلدان. |
Tras las dificultades de los últimos meses, tu te mereces una noche de placer. | Open Subtitles | بعد ما مررت بهِ من ضيق بالشهر الماضي، تستحق ليلة من السعادة. |
He tenido el placer de conocerla, Madame, en visitas anteriores a este establecimiento. | Open Subtitles | لقد كان لى الشرف فى معرفتك فى زياراتى السابقة لهذه المنشأة |
Esto ha sido un placer, pero es hora de que vayamos al meollo. | Open Subtitles | لقد سررت بمقابلتك، ولكن حان الوقت التحدث عن جوهر هذا الإجتماع |
Es también con gran placer que celebro la admisión de Tuvalu como nuevo Miembro de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه من دواعي سروري البالغ أن أرحب بدخول توفالو عضوا جديدا في الأمم المتحدة. |
En primer lugar, es para mí un gran placer dirigirme a la Asamblea General para abordar este importantísimo tema. | UN | بادئ ذي بدء، من دواعي سروري البالغ أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية. |
Tengo el placer de presentar a la Asamblea General el proyecto de resolución, que fue propuesto por los 27 miembros de la Unión Europea. | UN | إنه لمن دواعي سروري أن أعرض أيضا للجمعية العامة مشروع القرار هذا، الذي قدمه الأعضاء الـ 27 في الاتحاد الأوروبي. |
Arder de amor como yo... y serle negado cualquier placer por su fría acompañante. | Open Subtitles | أشتعل حبا بما أفعله معك وألا يحظى بأى متعة فى رفقتك الباردة. |
Nunca en mi vida tuve un placer más sutil que aquél cuando cerró los ojos por última vez. | Open Subtitles | لقد عرفت أبدا هذه متعة خفية كما هو الحال عندما أنها أغلقت عينيها للمرة الأخيرة. |
Por lo que sé proporciona el placer de un hombre sin el hombre. | Open Subtitles | حسب ما فهمت فهو يقدّم متعة الرجل مع المرأة بدون الرجل |
Y, si tiene un bolígrafo... es un placer firmar un autógrafo para un fan. | Open Subtitles | وإن كان معك قلم فإنني سعيد دائما أن أوقع تذكارا لأحد المعجبين |
Es un placer ver como Presidente a un representante de Santa Lucía, el país más pequeño en ostentar ese cargo. | UN | ومن دواعي السرور أن أرى رئيسا للجمعية ممثل سانت لوسيا، وهي أصغر بلد يتولى ممثله هذا المنصب. |
Para la República Federativa de Yugoslavia sería un placer y un honor ser la sede de dicho centro. | UN | وسيكون من دواعي سرور بلدي وفخره أن يقام مقر هذا المركز في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En este sentido, tengo el placer de dar la palabra al Relator de la Comisión para que presente el proyecto de informe. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدني بالغ السعادة أن أعطي الكلمة لمقرر الهيئة ليعرض مشروع التقرير. |
Es un delicioso placer descubrir que es el cumpleaños de tu padre. | Open Subtitles | من الشرف ان نجد هذا هو يوم عيد ميلاد أبوك |
Un placer verte. Por favor, por favor. | Open Subtitles | سررت كثيراً برؤيتكم تفضلوا بالجلوس، رجاء |
Debo ir a otra escuela, pero fue un placer conocerla a usted y a todos estos fantásticos niños. | Open Subtitles | سأذهب الى مدرسه اخرى ولكن كان من الرائع ان اتعرف عليكِ انت وكل هؤلاء الاطفال |
Ahora tengo el enorme placer de presentarles al hombre detrás de todo este gran trabajo. | Open Subtitles | أشعر الآن بسعادة غامرة لأقدم لكم الرجل المسئول عن كل ذلك العمل الجيد |
Un placer conocerte... 30 segundos antes de que te descubran y te maten. | Open Subtitles | سعيدة لمقابلتك حتى لو لثوان ، قبل أن يتم كشفك وقتلك |
Teniente, es un placer verla de nuevo. | Open Subtitles | أيتها الملازم، من اللطيف رؤيتكِ مجددًا. |
Ayer tuve el placer de hablar extensamente sobre este tema con el Presidente del Brasil. | UN | وقد سعدت بالتحدث مع رئيس البرازيــل حــول هذا اﻷمر أمس بشيء من التفصيل. |
Tengo el placer de auspiciar el evento aquí en la Casa Blanca. | Open Subtitles | لقد حصلت على شرف استضافة الحدث هنا في البيت الأبيض. |
Es un placer. Nos conocimos en una fiesta hace cinco o seis años. | Open Subtitles | تشرفت بمعرفتك إلتقينا في حفلة منذ خمس أو ست سنوات مضت |