El número de inscritos en el programa para situaciones especialmente difíciles representó el 11,8% de la población de refugiados registrada. | UN | ويشكل عدد المسجلين في برنامج حالات العسر الشديد ما نسبته ٨,١١ في المائة من عدد اللاجئين المسجلين. |
El número de inscritos en el programa para situaciones especialmente difíciles representó el 11,8% de la población de refugiados registrada. | UN | ويشكل عدد المسجلين في برنامج حالات العسر الشديد ما نسبته ٨,١١ في المائة من عدد اللاجئين المسجلين. |
El mal estado de la carretera también repercutió en la prestación de asistencia a la población de refugiados de ese asentamiento. | UN | كما أثرت رداءة حالة الطرق على توفير المساعدة للاجئين في هذه المستوطنة. |
Los segmentos más vulnerables de la población de refugiados son los niños, que representan el 42% de la población total de refugiados en Serbia y el 50% en Montenegro. | UN | وأضعف قطاعات اللاجئين هم اﻷطفال، الذين يشكلون ٤٢ في المائة من مجموع اللاجئين في صربيا و ٥٠ في المائة في الجبل اﻷسود. |
En el Irán quedan 700.000 iraquíes, población de refugiados que ocupa el segundo lugar en el Irán por su magnitud. | UN | ويبلغ عدد العراقيين المتبقين ٠٠٠ ٧٠٠ نسمة وهو ثاني أكبر عدد من اللاجئين في جمهورية ايران الاسلامية. |
En relación con un importante proyecto de atención y mantenimiento de 1993 se estableció que la población de refugiados ascendía a 385.000 personas, cifra que posteriormente fue rebajada a 300.000. | UN | فبخصوص مشروع رئيسي للرعاية والصيانة لعام ١٩٩٣، حدد عدد اللاجئين ﺑ ٠٠٠ ٥٨٣، ثم خفض إلى ٠٠٠ ٣٠٠. |
Entre 1980 y 1991, la población de refugiados afganos aumentó de 400.000 a alrededor de 6,2 millones. | UN | ففيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩١، زاد عدد اللاجئين اﻷفغان من ٠٠٠ ٤٠٠ إلى نحو ٦,٢ ملايين. |
En estos momentos la población de refugiados en África sobrepasa los 7 millones y hay alrededor de 5 millones de desplazados internos. | UN | وفي أفريقيا، يبلغ عدد اللاجئين في الوقت الراهن، أكثر من ٧ ملايين لاجئ كما يوجد هناك قرابة ٥ ملايين من المشردين داخليا. |
Se estima que los niños constituyen alrededor del 50% de la población de refugiados. | UN | وقال إن من المقدر أن عدد اﻷطفال يشكل حوالي ٥٠ في المائة من عدد اللاجئين. |
Se calcula que la población de refugiados angoleños en el Zaire es de 160.950 personas; el ACNUR presta asistencia a 41.950 de ellas. | UN | ويقدر عدد اللاجئين اﻷنغوليين الموجودين في زائير ﺑ ٠٥٩ ٠٦١ شخصا، منهم ٠٥٩ ١٤ يتلقون المساعدة من المفوضية. |
Se estimaba que la cifra real de población de refugiados en la región ascendía a 200.000. | UN | وقُدر أن العدد الفعلي للاجئين يبلغ زهاء ٠٠٠ ٠٠٢ شخص. |
1985 a 1991 Principales países o zonas de asilo y origen de la población de refugiados de Africa, | UN | بلدان أو مناطق اللجوء والمنشأ الرئيسية للاجئين في افريقيا، في أوائل عام ١٩٩١ |
Esta asistencia tiene por finalidad satisfacer las necesidades básicas de una población de refugiados hasta que se pueda hallar una solución duradera. | UN | وتستهدف هذه المساعدة تلبية الاحتياجات اﻷساسية للاجئين ريثما يتسنى إيجاد حل دائم. |
La población de refugiados se estima en 5,6 millones de personas, y entre ellas hay 1,45 millones de personas internamente desplazadas. | UN | ويقدر مجموع اللاجئين بنحو ٥,٦ مليون منهم نحو ١,٤٥ مليون من المشردين داخليا. |
En efecto, la República Islámica del Irán es el país que alberga actualmente a la mayor población de refugiados en el mundo. | UN | والحق أن جمهورية إيران الاسلامية تضم أكبر عدد من اللاجئين في العالم اليوم. |
Si bien estas medidas redujeron el déficit, sus consecuencias para la salud y el bienestar de la población de refugiados deben ser evaluadas. | UN | وبينما أدت هذه التدابير إلى خفض العجز، فإنه ينبغي تقييم انعكاساتها على الوضع الصحي والمعيشي للسكان اللاجئين. |
También se ha comunicado a nuestro Gobierno que mujeres de entre 15 y 35 años de edad han sido separadas del resto de la población de refugiados. | UN | وأبلغت حكومتنا أيضا بأنه قد جرى عزل النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ٣٥ عاما عن باقي السكان اللاجئين. |
. El continuo crecimiento de la población de refugiados del mundo se había producido a pesar de los considerables éxitos en materia de repatriación voluntaria. | UN | ولقد حدث هذا التزايد المستمر في أعداد اللاجئين في العالم على الرغم من النجاح الكبير لعمليات العودة الطوعية إلى الوطن. |
Los datos obtenidos de la investigación también indican que un tercio de las mujeres empleadas de la población de refugiados tienen empleos informales. | UN | كما تفيد البيانات المأخوذة من البحث أن ثلث النساء المستخدمات من جماهير اللاجئين يعملن في أعمال غير نظامية. |
El déficit estructural — consecuencia de la imposibilidad de mantener las contribuciones al mismo nivel que el crecimiento natural de la población de refugiados y la inflación, que aumentaron el costo de mantener un nivel constante de servicios — siguió constituyendo un problema. | UN | ونجد أن العجز الهيكلي، الذي يمثل عدم قدرة اﻹيرادات على مسايرة الاحتياجات الناجمة عن النمو الطبيعي في تعداد اللاجئين وعن التضخم الذي يزيد من تكاليف الحفاظ على مستوى ثابت من الخدمات، ظل يكون مشكلة. |
Antes del conflicto de Kosovo constituían la mayor población de refugiados en un solo país europeo. | UN | وقبل الصراع في كوسوفو، كان يشكلون أكبر مجموعة من اللاجئين في أي بلد أوروبي بمفرده. |
Muchas delegaciones se refirieron asimismo a la importancia de la distribución de la carga respecto de la población de refugiados en la región. | UN | وأشارت وفود عديدة أيضا إلى أهمية تقاسم الأعباء المتعلقة بالسكان اللاجئين في المنطقة. |