En esas ponencias se presentaron temas de debate para las sesiones de los grupos de trabajo. | UN | وقد وفّرت هذه العروض الإيضاحية نقاط مناقشة لجلسات الفريق العامل. |
Más recientemente se ha hecho hincapié en presentar ponencias, conferencias y exposiciones, difundidas por los medios de información, como se refleja en los informes respectivos de la Spaceweek International Association. | UN | وفي الآونة الأخيرة، ينصبّ التركيز على العروض الإيضاحية في وسائل الإعلام وعلى المحاضرات والمعارض، حسبما يتبيّن في التقارير الخاصة بذلك الصادرة عن الرابطة الدولية لأسبوع الفضاء. |
Se ha previsto que algunos representantes de las industrias productoras y consumidoras de mineral de hierro presenten ponencias. | UN | وقد اتخذت الترتيبات اللازمة لتقديم عروض من جانب بعض ممثلي صناعة انتاج واستهلاك ركاز الحديد. |
Las organizaciones invitadas a hacer ponencias estaban realizando proyectos en el Ecuador, Indonesia y la República Democrática del Congo. | UN | وكانت المنظماتُ التي دُعيت إلى تقديم عروض تقوم بتنفيذ مشاريع في الإكوادور، وإندونيسيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ha presentado ponencias sobre diversos temas de derecho internacional en numerosos congresos y conferencias internacionales. | UN | قدم ورقات حول مختلف مسائل القانون الدولي في كثير من المؤتمرات والمحافل الدولية |
Las secretarías de diferentes entidades regionales y subregionales participaron y presentaron ponencias en la reunión. | UN | وشاركت أمانات عدة كيانات إقليمية ودون إقليمية في هذه المناسبة وقدمت عروضا فيها. |
Las ponencias presentadas en el seminario fueron publicadas por la Oficina de Asuntos de Desarme en el número 14 de su Topical Papers Series. | UN | وقام مكتب شؤون نزع السلاح بنشر الورقات في الحلقة الدراسية في سلسلة " Topical Papers Series " , No. 14. |
35. Las ponencias hicieron hincapié en la vulnerabilidad de los países del África subsahariana ante los efectos de cambio climático. | UN | 35- وركّزت العروض الإيضاحية على قابلية تعرّض البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لمخاطر تأثير تغيّر المناخ. |
ii) Las ponencias introductorias de los panelistas deberían ser breves y no exceder de 10 minutos, y debería exhortarse a los panelistas a que comunicaran sus ponencias por adelantado; | UN | `2` ينبغي أن تكون العروض الإيضاحية الاستهلالية التي يدلي بها المناظرون مختصرة، لا تتجاوز مدتها 10 دقائق، وأن يُشجَّع المناظرون على تعميم عروضهم الإيضاحية مسبقا؛ |
En ese contexto, se ofreció en las ponencias una demostración de la utilización de la navegación por satélite en la agricultura de precisión. | UN | وبينت العروض الإيضاحية في هذا السياق كيفية استخدام الملاحة الساتلية في الزراعة الدقيقة. |
Los participantes podrán oír ponencias sobre la creación de agrupaciones y estudios monográficos. | UN | وستتاح للمشاركين فرصة الاستفادة من العروض الإيضاحية عن تطوير التجمعات وكذلك من دراسات الحالة. |
Durante dichas sesiones, los Estados partes hicieron 45 ponencias o declaraciones, las organizaciones internacionales, 2, y los invitados de la Reunión, 3. | UN | وفي أثناء هذه الجلسات، قدمت عروض أو بيانات من خمس وأربعين دولة طرفاً، ومنظمتين دوليتين، وثلاثة ضيوف على الاجتماع. |
Se presentaron ponencias sobre los temas siguientes: | UN | وقُدّمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية: |
Se presentaron ponencias sobre los temas siguientes: | UN | وقدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية: |
Se ha decidido recoger en un volumen las ponencias y debates de estos simposios, así como los de otros dos simposios celebrados anteriormente. | UN | وتقرر أن تُنشر الآن في مجلد ورقات ومداولات هاتين الندوتين إلى جانب ورقات ومداولات الندوات الأخرى التي عُقدت من قبل. |
Presentaron ponencias un experto de Dinamarca y también representantes de los distintos departamentos y oficinas de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقدم خبير من الدانمرك ورقة للمعتكف، كما عرض أيضا ورقات ممثلون عن الإدارات والمكاتب المختلفة في مقر الأمم المتحدة. |
Las ponencias de algunos empresarios demostraron que existían capacidades para crear oportunidades propias. | UN | وقدم منظمو المشاريع عروضا تدل على قدرة الشخص على خلق الفرص لنفسه. |
Posteriormente, el Centro publicó en un opúsculo especial las ponencias presentadas en el seminario. | UN | ونشر المركز فيما بعد في كتيب خاص الورقات التي قدمت في الحلقة الدراسية. |
Oradores invitados de países en desarrollo y países industrializados presentaron un total de 42 ponencias. | UN | وتولى متكلّمون مدعوون من البلدان النامية والبلدان الصناعية تقديم ما مجموعه 42 عرضا. |
En los debates, que se organizaron por regiones, los participantes presentaron ponencias y a continuación entablaron diálogos interactivos con las delegaciones. | UN | ونظمت المناقشات على أساس كل منطقة على حدة قدم فيها خبراء إقليميون عروضاً تبعها جلسات تحاور مع الوفود. |
Diversas conferencias y ponencias sobre la tortura, la violencia sexual y la salud mental fuera de la universidad. | UN | إلقاء عدة محاضرات وتقديم عروض خارج إطار الجامعة عن مسألة التعذيب والعنف الجنسي والصحة العقلية |
Discursos y ponencias sobre los derechos humanos y la igualdad entre los géneros con motivo de reuniones internacionales. | UN | كلمات وعروض بشأن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين أمام اجتماعات دولية. |
Durante las sesiones técnicas plenarias, los participantes presentaron un total de 42 ponencias. | UN | وقدَّم المشاركون ما مجموعه 42 عرضاً إيضاحياً خلال الجلسات التقنية العامة. |
La bibliografía incluye referencias a libros, artículos y ponencias en diversos idiomas, clasificados por tema (para el 44º período de sesiones de la Comisión, véase el documento A/CN.9/722). | UN | وهو يشمل إحالات إلى كتب ومقالات وأطروحات بلغات مختلفة، مصنَّفة بحسب الموضوع (فيما يخص دورة اللجنة الرابعة والأربعين، انظر الوثيقة A/CN.9/722). |
Se designaron especialistas para que presentaran ponencias en el seminario. | UN | وتم تحديد الأشخاص المرجعيين لتقديم عروضهم في حلقة العمل. |
En la sesión, se presentaron las siguientes ponencias: | UN | واشتملت الجلسة على العرضين الإيضاحيين التاليين: |
El número y la significación de los casos de éxito aumentan rápidamente, como lo han puesto de manifiesto muchas de las ponencias presentadas en el Seminario. | UN | ويزداد بسرعة عدد قصص النجاح وصلتها بالموضوع، كما اتضح من العديد من العروض المقدمة في حلقة العمل. |