"por accidentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن حوادث
        
    • عن الحوادث
        
    • عن إصابات
        
    • بسبب الحوادث
        
    • بسبب حوادث
        
    • عن حركة
        
    • من الحوادث
        
    • على الحوادث
        
    • جراء حوادث
        
    • على حوادث
        
    • عن اصابات
        
    • من جراء الحوادث
        
    • المصابة في الحوادث
        
    • نتيجة للحوادث
        
    • نتيجة لحوادث
        
    Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    Las muertes por accidentes de tránsito ya no se aceptan como corolario inevitable del aumento de la movilidad. UN ولم تعد الوفيات الناجمة عن حوادث السير مقبولة بوصفها نتيجة طبيعية لزيادة القدرة على التنقل.
    Embarques de desechos radiactivos y responsabilidad por accidentes UN شحنات النفايات المشعة والمسؤولية عن الحوادث
    El Convenio sobre la indemnización por accidentes de trabajo, 1925 (Nº 17); UN :: الاتفاقية الخاصة بالتعويض عن إصابات العمل، لعام 1925.
    Este año trataremos el problema de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN وسنتناول هذا العام مشكلات الإصابات الناجمة عن حوادث السير على الطرق.
    Gracias a estas medidas se han reducido en un 30% las lesiones causadas por accidentes de tránsito en esos emplazamientos. UN وأفضت هذه الإجراءات إلى خفض الإصابات الناجمة عن حوادث المرور في تلك المواقع بنسبة 30 في المائة.
    109. El sistema de seguros de indemnización por accidentes laborales se aplica en general a todos los establecimientos. UN 109- إن نظام تأمين التعويض عن حوادث العمل يطبق بوجه عام على جميع أماكن العمل.
    Reconociendo también que las lesiones causadas por accidentes de tráfico constituyen un problema que puede prevenirse y corregirse, UN وإدراكا منها أيضا أن الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق مشكلة يمكن اتقاؤها وعلاجها،
    En los últimos años, esos enfoques han hecho posible reducir drásticamente las muertes por accidentes de tránsito en mi país, Irlanda. UN وعبر السنوات القليلة الماضية، نجم عن هذا النهج تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق في بلدي، أيرلندا.
    Naturalmente, estos programas deben tener en cuenta la experiencia adquirida por los Gobiernos al abordar el problema de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN وبطبيعة الحال، لا بد أن تأخذ هذه البرامج في الحسبان تجربة الحكومات في معالجة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق.
    Además, por cuatro años consecutivos se ha observado un incremento en los indicadores de lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN علاوة على ذلك، لوحظ حصول زيادة في مؤشرات الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق لفترة أربعة أعوام على التوالي.
    Exceso de velocidad y gastos causados por accidentes UN تجاوز حدود السرعة المسموح بها والتكاليف الناجمة عن الحوادث
    Publicación del Protocolo sobre responsabilidad civil por daños causados por accidentes industriales en aguas transfronterizas UN منشور البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناشئة عن الحوادث الصناعية في المياه العابرة للحدود
    Sin embargo, se ha señalado que la tasa de muertes por accidentes en 2004, disminuyó un 17%, comparado con 2003. UN ومع ذلك، لوحظ أن معدل الوفيات الناتجة عن الحوادث انخفض إلى 17 في المائة في عام 2004، مقارنة بعام 2003.
    5. El Convenio sobre la indemnización por accidentes de trabajo, 1925 (Nº 17); UN 5- الاتفاقية رقم 17 الخاصة بالتعويض عن إصابات العمل لعام 1925؛
    La capacitación del personal de salud, garantiza una adecuada atención a los pacientes y reduce el riesgo de contaminación por accidentes. UN وتدريب العاملين الصحيين يضمن حصول المرضى على العلاج المناسب، وخفض خطر التلوث بسبب الحوادث.
    Hemos identificado 10 países de ingresos bajos y medianos, donde ocurre prácticamente la mitad de las muertes ocasionadas por accidentes de tráfico a nivel mundial. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.
    Por ejemplo, el miedo a las lesiones que pueden sufrirse por accidentes de tráfico vial puede impedir a los ancianos animarse a salir a la calle. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي الخوف من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق إلى صرف المسنين عن الخروج من البيت.
    Conferenciante sobre aspectos jurídicos de la contaminación del medio ambiente causada por accidentes nucleares, Academia Diplomática, Viena, 1987. UN محاضر عن النواحي القانونية للتلوث البيئي الناتج من الحوادث النووية، اﻷكاديمية الدبلوماسية، فيينا، ١٩٨٧.
    Derecho a la protección social y a la compensación por accidentes relacionados con el trabajo o enfermedades profesionales UN الحق في الحماية الاجتماعية والتعويض على الحوادث المرتبطة بالعمل أو الأمراض المهنية
    No se incluyen las indemnizaciones de responsabilidad civil por accidentes de tráfico, que están cubiertas por la póliza de seguros de vehículos. UN وتستثنى المطالبات الناجمة عن المسؤولية تجاه الغير من جراء حوادث السيارات المغطاة في إطار بوليصة تأمين السيارات.
    Se prevén créditos para sufragar los gastos por concepto de indemnizaciones y ajustes diversos relacionados con el funcionamiento cotidiano de la Misión, con excepción de los pagos a terceros por accidentes de tránsito, que están cubiertos por la póliza de seguro de vehículos. UN رصد اعتماد لتغطية مختلف المطالبات والتسويات الناشئة عن اﻷعمال اليومية للبعثة، عدا مطالبات الغير المترتبة على حوادث السيارات المغطاة ببوليصة التأمين على السيارات.
    Convenio sobre la indemnización por accidentes del trabajo (agricultura), 1921 (Nº 12) UN اتفاقية التعويض عن اصابات العمل في الزراعة، ١٢٩١ )رقم ٢١(
    Hizo hincapié en que una mayor exactitud de las cartas náuticas era esencial para la seguridad de la navegación y de la vida en el mar, así como para la protección del medio marino, que se podría ver negativamente afectado por accidentes causados por cartas náuticas inexactas o desactualizadas. UN وأكد أن زيادة دقة الخرائط مقوم أساسي لسلامة الملاحة وسلامة الأرواح في البحر، فضلا عن حماية البيئة البحرية التي قد تتأثر تأثرا ضارا من جراء الحوادث الناشئة عن عدم دقة الخرائط الملاحية أو قِدَمها.
    Reducción del número de bajas entre la población local por accidentes causados por minas y restos explosivos de guerra (2011/12: 28; 2012/13: 10; 2013/14: 30) UN خفض عدد السكان المحليين الذين يقعون ضحايا نتيجة للحوادث الناجمة عن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات (2011-2012: 28 ضحية؛ 2012/2013: 10 ضحايا؛ 2013/2014: 30 ضحية)
    Evolución de la mortalidad prematura por accidentes de tránsito y por suicidio. UN تطور الوفيات المبكرة نتيجة لحوادث المرور ونتيجة للانتحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more