iii) Las observaciones formuladas por las Partes y otros interesaos directos pertinentes, según proceda; | UN | ' 3` والتعليقات المقدمة من الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، حسب الاقتضاء؛ |
En el anexo IX figuran ejemplos de las actividades financiadas y apoyadas por las Partes del anexo II. | UN | وترد في المرفق التاسع أمثلة على الأنشطة الممولة والمدعمة من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني. |
La información suministrada por las Partes sobre la experiencia obtenida mediante las actividades financiadas por el mecanismo financiero; | UN | المعلومات المقدمة من الأطراف عن الخبرات التي اكتسبتها من تنفيذها للأنشطة الممولة من الآلية المالية؛ |
Por lo tanto, la supervisión internacional de la aplicación por las Partes es fundamental. | UN | ولذا من الضروري أن يكون هناك رصد دولي للتنفيذ من جانب الأطراف. |
El Consejo ha promovido activamente el cumplimiento de los principios y las normas del derecho internacional humanitario por las Partes en conflictos armados. | UN | وقد نشط المجلس بشكل كبير سعيا إلى تشجيع الامتثال لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي من قبل الأطراف في النزاع المسلح. |
El Comité ha examinado atentamente los elementos facilitados por las Partes y su conclusión es que en el caso considerado el derecho del autor a un juicio justo no se ha violado. | UN | وبعد قيام اللجنة ببحث المواد المقدمة من الطرفين بدقة، خلصت فيما يتعلق بالادعاء قيد البحث الى أنه لم يقع انتهاك لحق صاحب البلاغ في التمتع بمحاكمة عادلة. |
Se prohibirán los siguientes tipos de operaciones realizadas por los grupos armados regulares e irregulares apoyados por las Partes y se castigará a los infractores: | UN | ويجب منع أنواع العمليات التالية التي تقوم بها مجموعات نظامية أو غير نظامية بدعم من الأطراف ويجب معاقبة المخالفين: |
Informe sobre los inventarios nacionales de las emisiones de gases de efecto invernadero presentados por las Partes | UN | تقرير عن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في |
Informe sobre los inventarios nacionales de las emisiones de gases de efecto invernadero presentados por las Partes incluidas en el anexo I de 1990 a 1996 | UN | تقريــر عن قوائم الجرد الوطنية لانبعاثات غازات الدفيئة الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للفترة من عام 1990 إلى عام 1996 |
PROYECTO DE DECISIÓN SOBRE LAS DIRECTRICES PARA LA PREPARACIÓN DE COMUNICACIONES NACIONALES por las Partes INCLUIDAS EN EL ANEXO I | UN | مشروع مقرر بشأن المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Partes incluidas en el anexo I de la Convención: directrices y calendario 3 Anexo I* del proyecto de decisión: Directrices para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes | UN | مشروع مقرر بشأن المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Proyecto de decisión sobre las directrices para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | مشروع مقرر بشأن المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Comunicación presentada por escrito por las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación acerca de la estrategia de mediano plazo de la secretaría | UN | رسالة خطية مقدمة من الأطراف في اتفاقية الأمـم المتحـدة لمكافحة التصحر بشأن الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة |
Señalamos que muchas de las propuestas de actividades hechas por las Partes encajan bien con el marco citado. | UN | ونلاحظ أن كثيراً من المقترحات المقدمة من الأطراف يصلح لإدراجه في الإطار المذكور أعلاه. |
Proyecto de decisión sobre las directrices para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención, Parte I: Directrices de la Convención para la presentación de informes sobre inventarios anuales | UN | مشروع مقرر بشأن المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
Síntesis unificada de las propuestas formuladas por las Partes | UN | تقرير توليفي موحد للاقتراحات المقدمة من الأطراف |
Llegados a este punto, consideramos que el informe debe ser aplicado principalmente por las Partes interesadas con el pleno apoyo de la comunidad internacional. | UN | في هذه المرحلة، نعتقد أن التقرير ينبغي تنفيذه بشكل رئيسي من جانب الأطراف المعنية بدعم كامل من جانب المجتمع الدولي. |
El Protocolo fue examinado en todas sus partes y negociado por las Partes contratantes. | UN | وخضع هذا البروتوكول لمناقشات موسعة، وتم التفاوض بشأنه من جانب الأطراف المتعاقدة. |
Los miembros del Comité serán nombrados por las Partes y actuarán a título personal. | UN | ويتم تعيين أعضاء اللجنة من قبل الأطراف ويعملون بصفتهم الشخصية. |
Las informaciones que se hagan públicas serán previamente aprobadas por las Partes y los Países Garantes. | UN | أما المعلومات التي تعلن على المﻷ فينبغي أن تقر مسبقا من الطرفين والبلدان الضامنة. |
Español Página Los acuerdos firmados por las Partes desde 1994 y mencionados en el párrafo que antecede, son los siguientes: | UN | ٣ - وفيما يلي الاتفاقات التي وقعت بين الطرفين منذ عام ١٩٩٤ والمشار إليها في الفقرة السابقة: |
Anexo: Estado de la información notificada por las Partes en los inventarios anuales, 1996 28 | UN | المرفق حالة المعلومات التي أبلغت بها الأطراف في قوائم الجرد السنوية، 1996 29 |
Esta asistencia será proporcionada de manera imparcial por la División, en respuesta a un pedido realizado de común acuerdo por las Partes que participan en las negociaciones correspondientes. | UN | ويجوز طلب هذه المساعدة بموجب اتفاق مشترك بين الأطراف المشاركة في مفاوضات مقابلة وستقدمها الشعبة بدون أي تحيز. |
Sin embargo, también observó que deberían cumplirse varias condiciones para que esos indicadores de impacto fueran útiles y pudieran ser utilizados por las Partes. | UN | غير أن اللجنة لاحظت أنه يجب استيفاء عدد من الشروط لكي تكون مؤشرات الأثر هذه مفيدة ويمكن للأطراف أن تستخدمها: |
La institución financiera pide indemnización por las pérdidas incurridas debido al impago de los préstamos por las Partes iraquíes. | UN | وتلتمس المؤسسة المالية تعويضا عن الخسائر الناشئة عن عدم قيام الأطراف العراقية بسداد الديون. |
El alcance de esta función debe ser definido por las Partes. | UN | وإن على الأطراف أن تحدد مدى هذه الوظيفة ونطاقها. |
Según pidieron las Partes, estas observaciones se han recopilado para su examen por las Partes. | UN | وقد تم تجميع هذه التعليقات، بحسب ما طلبته الأطراف، لكي تنظر فيها الأطراف. |
Como se habrá observado, porque lo han dicho los peticionarios, la cooperación en materia de pesca empieza a ser un valor aceptado por las Partes y eso ya es un gran progreso. | UN | وكما أشار الملتمسون، أخذ التعاون في مجال صيد اﻷسماك يصير مقبولا كمبدأ عام من جانب الطرفين. |
Datos de 2010 sobre producción y consumo calculados por las Partes | UN | بيانات 2010 بشأن الإنتاج والاستهلاك المحسوبين لدى الأطراف |
La aplicación nacional por las Partes de sus obligaciones en virtud del Protocolo es un elemento esencial del cumplimiento de los objetivos del Protocolo. | UN | ويعتبر التنفيذ المحلي من قِبَل الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول أمرا حاسما بالنسبة لتحقيق أهداف البروتوكول. |
Otra opción propuesta por las Partes contempla una conclusión en forma de tratado que podría incorporar los planes rectores nacionales. | UN | ويتوخى خيار آخر مقدم من أطراف التوصّل إلى نتيجة تتمثل في معاهدة يمكن أن تتضمن جداول وطنية. |