"por lo menos una vez" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرة واحدة على الأقل
        
    • مرة على الأقل
        
    • على الأقل مرة واحدة
        
    • لا يقل عن مرة
        
    • مرة واحدة على اﻷقل في
        
    • ولكن ليس أقل من مرة
        
    • ولو مرة واحدة
        
    • بث نسخة
        
    • واحدة على الأقل كل
        
    • واحدة على الأقل من
        
    Es requisito además que los proyectos se sometan a auditoría por lo menos una vez durante su vigencia. UN ومن الشروط أيضا إجراء مراجعة لحسابات أي مشروع مرة واحدة على الأقل خلال مدة وجوده.
    Un total de 149 Gobiernos, incluidos 146 Estados Miembros, han participado en el Registro por lo menos una vez. UN وقد شارك في السجل ما مجموعه 149 حكومة، بما فيها 146 من الدول الأعضاء، مرة واحدة على الأقل.
    5. La Junta se reunirá por lo menos una vez al año. UN 5 - يجتمع المجلس مرة واحدة على الأقل في السنة.
    Como resultado, todos los proyectos que reciban subvenciones por debajo de 50.000 dólares serán objeto de auditoría por lo menos una vez cada tres años. UN ونتيجة لذلك، ستُراجع حسابات جميع المشاريع التي تتلقى منحا تقل قيمتها عن 000 50 دولار مرة على الأقل كل ثلاث سنوات.
    Como regla general, el Presidente informará a las delegaciones interesadas por lo menos una vez por mes, a menos que no se considere necesario hacerlo. UN والقاعدة العامة أن يقدم الرئيس إحاطة إلى الوفود المهتمة على الأقل مرة واحدة في الشهر، ما لم يكن ذلك غير ضروري.
    El Grupo se reunirá por lo menos una vez durante cada presidencia de la Unión Europea. UN وسيجتمع الفريق مرة واحدة على الأقل أثناء كل فترة من فترات رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    El 34% de las mujeres habían sido golpeadas por lo menos una vez por su cónyuge. UN 34 في المائة من النساء تعرضن للضرب مرة واحدة على الأقل من طرف أزواجهن.
    Al parecer ha intentado suicidarse por lo menos una vez a causa de su situación. UN وأفيد أنها حاولت الانتحار مرة واحدة على الأقل بسبب حالتها.
    El uso indebido de cannabis por lo menos una vez en la vida había aumentado del 5% en 1993 al 7,6% en 1997. UN فقد ازداد تعاطي القنب مدى الحياة مرة واحدة على الأقل من 5 في المائة في عام 1993 الى 6ر7 في المائة في عام 1997.
    De conformidad con el estudio OMS, 2,6% de las muchachas declararon que habían estado embarazadas por lo menos una vez en la vida y 10,6% de los varones reconocieron que habían dejado encinta a alguna chica. UN وفقا لدراسة منظمة الصحة العالمية، ذكرت 2.6 في المائة من الفتيات أنهن حملن مرة واحدة على الأقل في حياتهن، وذكر 10.6 في المائة من الفتيان أنهم تسببوا في إحداث حمل.
    Deberán rendir cuentas según lo prescrito por el Contralor, esto es, por lo menos una vez al mes, salvo que se disponga otra cosa. UN وعليهم تقديم الحسابات التي يطلبها المراقب المالي، مرة واحدة على الأقل كل شهر، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    El Grupo Consultivo se reunirá por lo menos una vez cada dos años. UN 37 - وسيجتمع الفريق الاستشاري مرة واحدة على الأقل كل سنتين.
    La policía examina por lo menos una vez al año los registros que llevan los negociantes en armas de fuego, así como sus libros de cuentas, locales comerciales e instalaciones de almacenamiento. UN وتفحص الشرطة مرة واحدة على الأقل في السنة سجلات تجار الأسلحة النارية، فضلا عن مسك دفاترهم ومرافق تخزينهم ومتاجرهم.
    Un 39,4% de las mujeres interrogadas había sufrido violencias físicas o sexuales por lo menos una vez durante su vida adulta. UN كذلك تعرضت نسبة 39.4 في المائة من النساء المستجوبات للعنف الجسدي أو الجنسي مرة واحدة على الأقل وهن راشدات.
    En 2006, el 12% de los alumnos de 12° grado había consumido anfetamina por lo menos una vez en su vida. UN وفي عام 2006 بلغت نسبة تلاميذ الصف الثاني عشر ممَّن تعاطوا الأمفيتامينات مرة واحدة على الأقل في حياتهم 12 في المائة.
    En promedio, alrededor del 3,5% de todos los adultos en Europa ha usado en forma indebida anfetamina por lo menos una vez en su vida. UN وفي المتوسط، تعاطى حوالي 3.5 في المائة من جميع الأوروبيين البالغين أمفيتامينات مرة واحدة على الأقل.
    Se fijaron normas de rendimiento para las distintas centrales y una tercera parte está encargado de verificar el rendimiento de las centrales por lo menos una vez cada cinco años. UN وقد حُددت معايير الأداء لمصانع بمفردها، ويُراقب أداء هذه المصانع من قِبَل طرف ثالث مرة على الأقل كل خمس سنوات.
    El Grupo se reúne por lo menos una vez durante cada Presidencia de la Unión Europea. UN ويعقد الفريق اجتماعا مرة على الأقل خلال كل فترة رئاسة للاتحاد الأوروبي.
    Por lo tanto, las organizaciones deben actualizar sus programas informáticos por lo menos una vez cada siete años. UN ولذلك من الضروري أن تضطلع المنظمات بترقية لبرمجياتها على الأقل مرة واحدة كل سبع سنوات.
    Por lo tanto, las organizaciones deben actualizar sus programas informáticos por lo menos una vez cada siete años. UN ولذلك من الضروري أن تضطلع المنظمات بترقية لبرمجياتها على الأقل مرة واحدة كل سبع سنوات.
    :: por lo menos una vez por semana pero no todos los días UN :: لا يقل عن مرة في الأسبوع، ولكن ليس كل يوم
    El Directorio deberá sesionar por lo menos una vez por mes. UN ينعقد مجلس اﻹدارة مرة واحدة على اﻷقل في كل شهر.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que la función y los resultados del comité de gobernanza de la TIC o su equivalente se revisa y evalúa regularmente, por lo menos una vez cada tres años, con el fin de garantizar su eficacia y de facilitar la introducción de mejoras. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا القيام على نحو منتظم، ولكن ليس أقل من مرة كل ثلاث سنوات، باستعراض وتقييم مهام وأداء لجنة إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو الهيئة المناظرة لها بغية ضمان فعاليتها وتيسير عملية تحسينها.
    Porque todo adentro... me ha salvado por lo menos una vez. Open Subtitles كل شىء لة سبب هنا ساعدنى ولو مرة واحدة
    por lo menos una vez por semana se difunde en CNN World Report un programa de “Las Naciones Unidas en Acción” (DMI); UN ويجري بث نسخة من مجلة " منجزات اﻷمم المتحدة " ضمن نشرة أخبار العالم التي تبثها الشبكة اﻹخبارية سي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more