"por los miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أعضاء
        
    • من الأعضاء
        
    • بين أعضاء
        
    • بها أعضاء
        
    • من قبل أعضاء
        
    • من جانب أعضاء
        
    • طرحها أعضاء
        
    • من قبل الأعضاء
        
    • من جانب الأعضاء
        
    • من جانب أفراد
        
    • به أعضاء
        
    • عن أعضاء
        
    • من البلدان اﻷعضاء
        
    • من قبل أفراد
        
    • يقوم الأعضاء
        
    Además, responde a las preguntas técnicas y las peticiones de orientación formuladas por los miembros del Comité o los Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، ترد المديرية على الأسئلة الفنية وتستجيب لطلبات التوجيه الواردة من أعضاء اللجنة أو الدول الأعضاء.
    Estados de América por los miembros del Consejo de Pugwash UN المتحــدة اﻷمريكيـة من أعضاء مجلس بوغواش المشتركين في
    El Colegio Electoral estará integrado por los miembros del Riigikogu y por representantes de los consejos locales. UN وتتألف الهيئة الانتخابية من أعضاء البرلمان ومن ممثلي المجالس الحكومية المحلية.
    Proyecto de texto presentado por los miembros del Movimiento de los Países No Alineados sobre el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN صيغة مقترحة مقدمة من الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    En las consultas celebradas por los miembros del Consejo se me ha autorizado a hacer la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN عقب المشاورات التي جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن فُوضت أن أدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس :
    Las mejoras son numerosas aunque siga habiendo motivos de preocupación, y por eso hace suyas las inquietudes manifestadas por los miembros del Comité. UN إن التحسينات كثيرة ولكن ما زالت توجد أسباب للقلق، ويشعر الرئيس بنفس أوجه القلق التي يشعر بها أعضاء اللجنة اﻵخرون.
    Los miembros de la Cámara Alta son elegidos por los miembros de los consejos provinciales, quienes a su vez son elegidos por el electorado. UN أما أعضاء مجلس الشيوخ فيتم انتخابهم من قبل أعضاء مجالس المقاطعات الذين ينتخبون بدورهم من قبل الناخبين.
    El presente informe refleja el programa de trabajo examinado en la reunión e incorpora los comentarios formulados por los miembros del Grupo de Tareas. UN ويعكس هذا التقرير برنامج العمل الذي نوقش في الاجتماع ويتضمن التعليقات الواردة من أعضاء فرقة العمل.
    En ocasiones el Gobierno ha sido obligado por los miembros de su propio partido a retirar mociones. UN وقد اضطرت الحكومة في بعض اﻷحيان بضغط من أعضاء حزبها إلى سحب مقترحاتها المعروضة على البرلمان.
    del Consejo de Seguridad por los miembros de la misión del Consejo de Seguridad a Rwanda UN مجلس اﻷمن من أعضاء بعثة مجلس اﻷمن إلى رواندا
    del Consejo de Seguridad por los miembros de la misión UN مجلس اﻷمن من أعضاء بعثــة مجلس اﻷمن التي أُوفدت
    Notas: AOD neta proveniente de miembros del CAD y de organizaciones multilaterales financiadas por los miembros del CAD. UN ملاحظات: صافي المساعدة الانمائية الرسمية من أعضاء لجنة المساعدة الانمائية والمنظمات المتعددة اﻷطراف الممولة من اللجنة.
    El Coordinador contará con la asistencia de funcionarios superiores calificados adscritos por los miembros del Comité Permanente entre Organismos. UN وسيفيد المنسق من خدمات موظفين كبار ذوي تأهيل جيد معارين من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Actualmente, el Comité está formado por los miembros siguientes: UN وتتألف اللجنة حاليا من الأعضاء التالية أسماؤهم:
    Actualmente, el Comité está formado por los miembros siguientes: UN وتتألف اللجنة حاليا من الأعضاء التالية أسماؤهم:
    Se puso de manifiesto que algunas opiniones eran ampliamente compartidas por los miembros. UN وتبيّن بنهاية الدورة أن ثمة أفكارا معينة لاقت استحسان نسبة كبيرة من الأعضاء.
    Además, decidir si se debe proporcionar alivio adicional a la deuda bilateral con acreedores oficiales es un tema que debería ser analizado por los miembros del Club de París. UN كذلك من اﻷفضل أن تترك للمناقشة بين أعضاء نادي باريس مسألة اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من عبء الديون الثنائية الرسمية.
    H. Informes sobre las visitas realizadas por los miembros de la Junta Ejecutiva sobre UN تقارير بشأن الزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي
    También estableció un comité consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por los miembros de la Comisión. UN وأنشأت أيضا لجنة استشارية للممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المختارين من قبل أعضاء اللجنة.
    Este enfoque equilibrado es bien aceptado por las diferentes dependencias de la organización y también es bien recibido por los miembros de la Junta. UN وقد لقي هذا النهج المتوازن قبولا طيبا من مختلف أجزاء المنظمة، كما استقبل بصورة طيبة من جانب أعضاء المجلس.
    El Subsecretario General respondió en varias ocasiones a las observaciones y preguntas formuladas por los miembros del Consejo. UN ورد الأمين العام المساعد عدة مرات أثناء الجلسة على التعليقات والاستفسارات التي طرحها أعضاء المجلس.
    7. Todas las decisiones del Comité relativas a las campañas y actividades de promoción serán adoptadas por los miembros que contribuyan al Fondo. UN 7- تتخذ جميع قرارات اللجنة المتصلة بحملات وأنشطة الترويج من قبل الأعضاء المساهمين في الصندوق.
    En todo caso, la Asamblea General debería tener el derecho de revocar cualquier veto ejercido por los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وعلى أي حال، ينبغي أن يكون للجمعية العامة الحق في أن تلغي أي نقض من جانب الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Ese trabajo no se reconoce o es subvalorado por los miembros de la familia y pocas veces se refleja en las cuentas nacionales. UN وهذه الجهود لا يعترف بها ولا تقدر حق قدرها من جانب أفراد اﻷسرة ونادرا ما تنعكس في الحسابات القومية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar el reconocimiento de mi Gobierno por la fecunda labor desplegada por los miembros de la Corte Internacional de Justicia. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومتي للعمل المثمر الذي قام به أعضاء محكمة العدل الدولية.
    De conformidad con el artículo 62 del reglamento del Comité, los representantes del Estado parte asisten a las sesiones, presentan el informe y contestan las preguntas y las observaciones formuladas por los miembros del Comité. UN ووفقا للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة حضر ممثلون عن الدولة الطرف الاجتماعات وعرضوا التقرير وردوا على الأسئلة التي أثيرت والتعليقات التي صدرت عن أعضاء اللجنة.
    Artículo VI y párrafos octavo a duodécimo del preámbulo: documento de trabajo presentado por los miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado UN المادة السادسة والفقرات ٨ الى ١٢ من الديباجة. ورقة عمل مقدمــة من البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Son atendidas y alojadas con menos frecuencia que antes por los miembros más jóvenes de la familia. UN ويصبح إسكانهم والعناية بهم من قبل أفراد الأسرة الأصغر سنا أقل كثيرا من ذي قبل.
    2. Los gastos de las delegaciones en el Consejo, en los comités y en los demás órganos subsidiarios del Consejo a que se hace referencia en el artículo 26 serán sufragados por los miembros interesados. UN 2- يقوم الأعضاء المعينون بتغطية مصروفات الوفود لدى المجلس، واللجان وأي هيئات فرعية أخرى للمجلس يشار إليها في المادة 26.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more