El Presidente no puede ser reelegido por más de dos mandatos consecutivos. | UN | ولا يجوز انتخاب نفس الشخص رئيسا لأكثر من فترتين متتاليتين. |
El Presidente Dowiyogo fue un dedicado estadista de Nauru por más de 30 años. | UN | لقد كان الرئيس دويوغو رجل دولة متفانيا لناورو لأكثر من ثلاثة عقود. |
El Sr. Gates ha trabajado por más de 20 años como experto geodésico y cartógrafo para el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وعمل السيد غيتس مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لأكثر من 20 عاما بوصفه خبيرا في علم المساحة التطبيقية ورسم الخرائط. |
Esas reclamaciones y la documentación adjunta entrañaron la organización de unos 7 millones de páginas, presentadas por más de 70 gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | وقد اقتضت هذه المطالبات ومرفقاتها تنظيم نحو سبعة ملايين صفحة من الورق مقدمة من أكثر من 70 حكومة ومنظمة دولية. |
Aún queda mucho por hacer, pues la reforma entraña la modificación fundamental de un sistema que ha estado en vigor por más de medio siglo. | UN | ولا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله، إذ أن الإصلاح يستتبع تعديلا أساسيا في النظام القائم منذ أكثر من نصف قرن. |
No obstante, algunos puestos han estado vacantes por más de 12 meses. | UN | ومع ذلك، ظلت بعض الوظائف شاغرة لأكثر من 12 شهرا. |
La rotación geográfica de la oficina era importante y la ampliación de la presidencia por más de un año no funcionaría. | UN | وأشار إلى أن التناوب الجغرافي للمكتب أمر هام، وقد لا يكون تمديد فترة الرئاسة لأكثر من سنة مجدياً. |
La misma persona no puede ejercer sus funciones por más de dos períodos consecutivos. | UN | ولا يجوز أن يشغل الشخص نفسه هذا المنصب لأكثر من ولايتين متتابعتين. |
Entretanto, la Conferencia de Desarme, el único foro multilateral de negociación sobre desarme, ha permanecido en estado de parálisis por más de 12 años. | UN | في حين شهد مؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح، حالةً من الشلل لأكثر من 12 عاماً. |
Ninguna persona podrá ser detenida por más de 72 horas a menos que se haya emitido una orden judicial al respecto. | UN | ولا يجوز إبقاء شخص ما في الحجز لأكثر من 72 ساعة ما لم تصدر محكمة أمر اعتقال بشأنه. |
El Presidente no puede ser reelegido por más de dos mandatos consecutivos. | UN | ولا يجوز انتخاب الشخص نفسه رئيساً لأكثر من فترتين متتاليتين. |
He trabajado y aprendido de gente como ellos por más de 20 años. | TED | لقد عملت مع أشخاصٍ مثلهمتماماً وتعلمت منهم لأكثر من عشرين سنة. |
Pero, él ha estado enseñando aquí ... por más de 20 años. | Open Subtitles | على الرغم من أنه يُدرس هنا لأكثر من عشرين عاماً |
Esas reclamaciones y la documentación adjunta entrañaron la organización de unos 7 millones de páginas, presentadas por más de 70 gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | وقد اقتضت هذه المطالبات ومرفقاتها تنظيم نحو سبعة ملايين صفحة من الورق مقدمة من أكثر من 70 حكومة ومنظمة دولية. |
No obstante, la cobertura del seguro es casi universal y algunas personas están aseguradas por más de un proveedor. | UN | ومع ذلك فإن تغطية التأمين شاملة تقريباً، وهناك بعض الأشخاص مؤمنون من أكثر من جهة واحدة. |
La paz se ha sostenido por más de un año y promete ser duradera. | UN | ولا يزال السلام قائما منذ أكثر من سنة، ويبدو أنه سيكون دائما. |
La Asociación está integrada por más de 600 miembros de más de 100 países, que no promueven intereses políticos ni partidistas. | UN | وتضم الرابطة ما يزيد على 600 عضو في أكثر من 100 بلد، وليس لها مصالح سياسية أو حزبية. |
Estas no permiten la congelación de bienes o activos por más de 48 horas sin emprender una investigación preliminar. | UN | وذكر أن هذه القوانين لا تسمح بتجميد الأصول أو الممتلكات لمدة تزيد على 48 ساعة بدون الشروع في تحقيق تمهيدي للمحاكمة. |
Otras condiciones aplicables a las exenciones para usos críticos por más de un año. | UN | شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛ |
Nuestro templo ha estado protegiendo ese ataúd por más de cien años. | Open Subtitles | معبدنا كان يحمي هذا التابوت لما يزيد على مئات السنين |
En Tailandia y Viet Nam, la cobertura del tratamiento se multiplicó por más de 10 entre 2003 y 2007. | UN | وفي تايلند وفييت نام ازدادت التغطية العلاجية بأكثر من 10 أضعاف بين عامي 2003 و 2007. |
Quien haya ejercido la presidencia por más de doce meses no podrá ser electo Vicepresidente de la República. | UN | ولا يجوز انتخاب كل من شغل منصب الرئيس لمدة تزيد عن 12 شهراً، نائباً للرئيس. |
Parlamentarios para Timor Oriental es una organización internacional compuesta por más de 300 parlamentarios de más de 20 países. | UN | البرلمانيون المناصرون لتيمور الشرقية منظمة دولية تضم أكثر من ٢٠٠ عضو برلماني ينتمون إلى أكثر من ٢٠ بلدا. |
El Comité observa que ese artículo no garantiza el examen de un caso por más de un tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه لمادة لا تكفل مراجعة الحكم من جانب أكثر من محكمة واحدة. |
A nivel nacional, los proyectos también podrían ser ejecutados por más de un organismo mediante arreglos de participación en la financiación de los gastos. | UN | كما يمكن تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني من قبل أكثر من وكالة واحدة على أساس تقاسم التكاليف. |
El título del tema no debe impedir que se analicen las consecuencias de los actos realizados por más de un Estado. | UN | وإن عنوان الموضوع لا ينبغي أن يمنع من تحليل آثار اﻷعمال التي تصدر عن أكثر من دولة واحدة. |
Hemos observado con creciente preocupación las diferencias que existen entre Cuba y los Estados Unidos y que han persistido por más de tres decenios. | UN | إننا نلاحظ بقلق عميق الاختلافات المستمرة لفترة تزيد عن ثلاثة عقود بين كوبا والولايات المتحدة. |
En un caso no se ha hecho ajuste alguno en más de cuatro años; en tres casos no se ha hecho actualización alguna por más de dos años. | UN | وفي حالة واحدة، لم يجر أي تعديل لمدة تزيد عن أربع سنوات، وفي ثلاث من الحالات، لم يضطلع بأي تحديث لمدة تتجاوز السنتين. |