"por otro" - Translation from Spanish to Arabic

    • من جهة أخرى
        
    • من ناحية أخرى
        
    • علاوة على
        
    • ومن ناحية أخرى
        
    • بالإضافة
        
    • لفترة أخرى
        
    • ومن جهة أخرى
        
    • وعﻻوة على
        
    • من الناحية الأخرى
        
    • وباﻹضافة إلى
        
    • من الجهة الأخرى
        
    • لفترة إضافية
        
    • وفضﻻ عن
        
    • بطريقة أخرى
        
    • وباﻻضافة إلى
        
    Por un lado constituyen el nivel más bajo de la administración pública general y, por otro, son órganos autónomos. UN فهي تشكل، من جهة، أدنى مستويات الإدارة الحكومية العامة؛ وهي من جهة أخرى هيئات ذاتية الحكم.
    Sin embargo, por otro lado no quiero imponer restricciones a la nueva Presidencia. UN ولكني من جهة أخرى لا أريد فرض قيود على الرئيس القادم.
    por otro lado, es una tentativa de dar mayor amplitud a las reivindicaciones patrioteras serbias. UN وهو من ناحية أخرى محاولة ترمي إلى زيادة توسيع نطاق المطالب الصربية المتطرفة.
    por otro lado, la falta de una red de apoyo social agrava el problema. UN ويؤدي علاوة على ذلك عدم وجود شبكة للدعم الاجتماعي إلى تفاقم الموقف.
    por otro lado, los países de asilo deben poner fin a toda acción que pueda impedir la repatriación de los refugiados. UN ومن ناحية أخرى يتعين على بلدان اللجوء إلغاء جميع اﻹجراءات التي يمكن أن تعرقل عودة اللاجئين الى أوطانهم.
    por otro lado, el Gobierno de Austria no tiene la intención de incorporarlo al derecho interno. UN والحكومة النمساوية، بالإضافة إلى ذلك، لا تعتزم إدراجه في القانون المحلي.
    Por lo tanto, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la MONUT por otro período de seis meses. UN ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    por otro lado, la lucha contra la mortalidad materna requiere un esfuerzo adicional. UN ومن جهة أخرى يقتضي القضاء على معدل الوفيات النفاسية جهوداً إضافية.
    También constata que, a este respecto, existen diferencias entre la práctica de Nueva York y Nairobi, por un lado, y de Ginebra, por otro. UN ويشير أيضا إلى وجود اختلاف في الممارسة في هذا الشأن بين نيويورك ونيروبي، من جهة، وبينها وجنيف، من جهة أخرى.
    Y por otro lado, fue uno de los mejores trabajos de mi cliente. Open Subtitles و من جهة أخرى لقد كان احد افضل أعمال موكلي أتعرف
    Las mías, por otro lado, están más que bien, y nunca antes había rizado listones. Open Subtitles علبي من جهة أخرى جيدة فقط و لم أقم بوضع الخيوط من قبل
    Así pues, el hombre y la mujer se diferencian por características sociales, por un lado, y por características biológicas, por otro. UN ومن ثم، هناك اختلاف بين المرأة والرجل حسب الخصائص الاجتماعية من ناحية، وحسب الخصائص البيولوجية من ناحية أخرى.
    Comer sería un lujo... pero se necesitaría, por otro lado... un tanque pequeño de óxido de nitrógeno médico. Open Subtitles والطعام سيكون ترفاً لكن الأنبوب الصغير من أكسيد النترات الطبية سيكون ضرورياً من ناحية أخرى
    por otro lado, También no esperen demasiado. ella ya no es una gallinita. Open Subtitles من ناحية أخرى ،لا تريد الانتظار طويلا. انها ليست دجاج الربيع
    por otro lado, si coges un pez tan grande como este... podrás fanfarronear durante el resto de tu vida. Open Subtitles علاوة على ذلك اذا امسكت بسمكة كبيرة مثل هذة انت يمكن ان تفتخر بة لبقية حياتك
    por otro lado, este aumento es casi insignificante si se compara con la grave disminución observada en las zonas rurales. UN ومن ناحية أخرى فإن هذه الزيادة ليست كبيرة عند مقارنتها بالانخفاض الشديد الذي لوحَظ في المناطق الريفية.
    por otro lado, se ha elaborado un Plan de Acción interinstitucional para la protección contra la explotación y los abusos sexuales. UN وتم بالإضافة الى ذلك وضع خطة عمل مشتركة بين الوكالات للحماية ضد الاستغلال والإيذاء الجنسي.
    De no haber una enmienda tal, la decisión de prorrogar el Tratado por otro período solamente puede ser adoptada por todos los Estados Partes. UN وإذا لم يتم إجراء مثل هذا التعديل، لا يمكن اتخاذ قرار بتمديد المعاهدة لفترة أخرى إلا من قبل جميع الدول اﻷطراف.
    Por un lado, una buena escuela que la estimule y por otro una familia provisional. Open Subtitles ‫من جهة، ‫ستكون المدرسة جيدة وصعبة ‫ومن جهة أخرى ‫ستعيش مع والدين بالتبني
    por otro lado, las minas antivehículo sirven para una finalidad militar bien definida. UN لكن الألغام المضادة للمركبات تفي من الناحية الأخرى بغرض عسكري مميز.
    por otro lado, los pueblos indígenas deberían tener una participación muy activa en la constitución del foro permanente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي ان يكون للشعوب اﻷصلية مشاركة نشطة جدا في تكوين المحفل الدائم.
    El desarme, por un lado, y la prevención de conflictos por otro, son las dos caras de un mismo problema. UN ونزع السلاح، من جهة، ومنع الصراعات، من الجهة الأخرى جانبان لمشكلة واحدة بذاتها.
    Una de las condiciones era que la comisión para un año dado sólo se paga si el contrato se renueva por otro período de 12 meses. UN وأحد تلك الشروط هو أن تكون العمولة مستحقة السداد عن سنة واحدة فقط في حالة تجديد العقد لفترة إضافية مدتها ٢١ شهرا.
    Por otra parte, éste podría ser sencillamente un método intermediario para inutilizar parcialmente las armas antes de su destrucción completa por otro medio, como la incineración; UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون هذه الطريقة مجرد طريقة وسيطة لإبطال مفعول الأسلحة قبل تدميرها بصورة كاملة بطريقة أخرى مثل الحرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more