"por pérdidas relativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن خسائر
        
    • عن الخسائر المتعلقة
        
    • عن الخسائر المتكبدة فيما
        
    • كمطالبة بالتعويض عن الخسائر
        
    Las reclamaciones por pérdidas relativas a contratos incluidas en esta serie no se refieren a contratos con el Gobierno del Iraq ni a contratos que tuvieran que ejecutarse en el Iraq. UN ولا تتصل مطالبات التعويض عن خسائر العقود في هذه الدفعة بعقود مع حكومة العراق أو بعقود تتطلب الأداء في العراق.
    Las reclamaciones por pérdidas relativas a contratos incluidas en esta serie no se refieren a contratos con el Gobierno del Iraq ni a contratos que tuvieran que ejecutarse en el Iraq. UN ولا تتصل مطالبات التعويض عن خسائر العقود في هذه الدفعة بعقود مع حكومة العراق أو بعقود تتطلب الأداء في العراق.
    En consecuencia, el Grupo ha examinado como sigue la suma de 5.415.081 dólares de los EE.UU. por pérdidas relativas a contratos, lucro cesante, pagos efectuados o reparación prestada a terceros, pérdidas financieras y otras pérdidas. UN ولذا يعتبر الفريق مبلغ 081 415 5 دولاراً عن خسائر العقود وخسائر الأرباح والدفعات والالتزامات للآخرين والخسائر المالية وسائر الخسائر على النحو التالي:
    103. Lurgi pide una indemnización de 49.776 dólares de los EE.UU. por pérdidas relativas a contratos. UN 103- تطالب شركة لورجي بتعويض قدره 776 49 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر في العقود.
    189. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relativas a transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico. UN 189- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر المتعلقة بالصفقات التجارية أو في سياق المعاملات.
    251. La Shafco pide una indemnización de 118.449 SRls por pérdidas relativas a herramientas e instrumentos presuntamente robados por fuerzas iraquíes. UN 251- تطالب شافكو بمبلغ قدره 449 118 ريالاً سعودياً كتعويض عن الخسائر المتكبدة فيما يتصل بالعدد والمعدات التي تزعم أن القوات العراقية قد سرقتها.
    112. Como prueba de su reclamación por pérdidas relativas a contratos, Lurgi facilitó una copia del contrato de fecha 26 de septiembre de 1987, junto con las condiciones especiales. UN 112- قدمت الشركة إثباتا لمطالبتها بالتعويض عن خسائر العقود نسخة من عقد مؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 1987 مع الشروط الخاصة.
    118. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relativas a contratos. UN 118- لا يوصي الفريق بأي تعويض عن خسائر العقود.
    122. Hoechst pide una indemnización de 632.053 dólares de los EE.UU. por pérdidas relativas a contratos. UN 122- تطالب شركة هويشت بتعويض قدره 053 632 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر متصلة بعقود.
    173. Fujikura pide una indemnización de 19.646 dólares de los EE.UU. por pérdidas relativas a contratos. UN 173- تطالب فوجيكورا بتعويض قدره 646 19 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر متصلة بعقود.
    185. Fujikura pide una indemnización de 7.517.073 dólares de los EE.UU. por pérdidas relativas a transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico. UN 185- تطالب فوجيكورا بتعويض قدره 073 517 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تكبدتها بخصوص الصفقات التجارية أو في سياق المعاملات.
    224. Eastern pide una indemnización de 1.130.410 dólares de los EE.UU. por pérdidas relativas a contratos. UN 224- تلتمس الشرقية تعويضاً قدره 410 130 1 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقود.
    259. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relativas a contratos. UN 259- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود.
    271. Eastern pide una indemnización de 826.780 dólares de los EE.UU. por pérdidas relativas a bienes materiales. UN 271- تلتمس الشرقية تعويضا قدره 780 826 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر الممتلكات المادية.
    275. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relativas a bienes materiales. UN 275- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية.
    79. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relativas a transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico. UN 79- يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن خسائر المعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد.
    287. Freyssinet pide una indemnización de 52.308 dinares kuwaitíes por pérdidas relativas a siete contratos. UN 287- تلتمس شركة Freyssinet تعويضا بمبلغ إجمالي قدره 308 52 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تعاقدية فيما يتعلق بسبعة عقود.
    222. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relativas a contratos para los trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990, por cuanto corresponden a deudas y obligaciones del Iraq anteriores al 2 de agosto de 1990 y, en consecuencia, quedan fuera del ámbito de competencia de la Comisión. UN 222- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بالعمل المنجز قبل 2 أيار/مايو 1990، لأنها تتعلق بديون والتزامات على العراق نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990 ولذا فإنها تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    351. En el formulario " E " , Mercator pidió una indemnización de 780.773 dólares de los EE.UU. por pérdidas relativas a transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico. UN 351- وقد طلبت ميركاتور، في استمارة المطالبات من الفئة " هاء " ، مبلغاً قدره 773 780 دولاراً كتعويض عن خسائر تتعلق بصفقات تجارية أو بسير التعاملات.
    105. El Grupo recomienda que no se pague indemnización respecto de la reclamación por pérdidas relativas al seguro de los vehículos de motor puesto que Koncar no demostró de qué manera las pérdidas alegadas se produjeron como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 105- ولا يوصي الفريق بالتعويض عن الخسائر المتعلقة بالتأمين على السيارات، لأن شركة كونتشار لم تثبت أن هذه الخسائر المزعومة كانت نتيجةً مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله له.
    251. La Shafco pide una indemnización de 118.449 SRls por pérdidas relativas a herramientas e instrumentos presuntamente robados por fuerzas iraquíes. UN 251- تطالب شافكو بمبلغ قدره 449 118 ريالاً سعودياً كتعويض عن الخسائر المتكبدة فيما يتصل بالعدد والمعدات التي تزعم أن القوات العراقية قد سرقتها.
    55. La CYEMS presentó inicialmente la reclamación por pérdida de bienes materiales como parte de su reclamación por pérdidas relativas a transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico, pero el Grupo considera más adecuado clasificarla como una reclamación por pérdida de bienes materiales. UN 55- وكانت شركة CYEMS قد صنفت في الأصل هذه المطالبة بالتعويض عن الخسائر المتعلقة بممتلكاتها المادية كجزء من مطالبتها بالتعويض عن الخسائر المتصلة بالأعمال التجارية أو سير التعاملات، لكن الفريق وجد أن من الأنسب تصنيفها كمطالبة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more