| Por consiguiente, recomiendo que se prorrogue el mandato de la BNUB por un nuevo período de 12 meses. | UN | ولذلك، أوصي بأن تمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوورندي لفترة أخرى مدتها 12 شهراً. |
| Posteriormente, se fija un nuevo objetivo y se reponen los recursos de la institución por un nuevo período fijo. | UN | وفيما بعد، يوضع هدف جديد ويتم تجديد موارد المؤسسة لفترة أخرى محددة اﻷجل. |
| El presente acuerdo podrá prorrogarse, con el consentimiento de las dos partes, en las mismas condiciones y por un nuevo período convenido. | UN | ويمكن تمديد الاتفاق بموافقة الطرفين وبنفس الشروط، لفترة أخرى متفق عليها. |
| Una de las condiciones era que la Comisión se pagaba para un año determinado sólo si el contrato se renovaba por un nuevo período de 12 meses. | UN | وأحد تلك الشروط هو أن تكون العمولة مستحقة السداد عن سنة واحدة فقط في حالة تجديد العقد لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا. |
| También recomendó que la Comisión de Derechos Humanos prorrogara el mandato del Relator Especial por un nuevo período de tres años. | UN | كما أوصت الجمعية لجنة حقوق الإنسان بتمديد ولاية المقرر الخاص لفترة إضافية تدوم ثلاث سنوات. |
| Celebramos que Bosnia y Herzegovina esté transitando por un nuevo camino de comprensión, unidad y construcción de una nueva institucionalidad democrática. | UN | ويسعدنا في واقع اﻷمر أن البوسنة والهرسك قد بــدأت السير على طريق جديد نحو التفاهم والوحدة وبناء مؤسسات ديمقراطية جديدة. |
| En los casos urgentes, el Servicio debería velar por que el proceso de verificación quedara concluido antes de que el contrato inicial se prorrogase por un nuevo período. | UN | وفي الحالات الملحَّة، يتوجب على الدائرة أن تتأكد من اكتمال عملية التحقق قبل أن تمدد فترة التعيين الأولية لفترة أخرى. |
| Todos los miembros prestan servicios a título personal como expertos por un período de tres años con la posibilidad de ser reelegidos o nombrados por un nuevo período. | UN | ويعمل جميع الأعضاء بصفتهم الشخصية كخبراء لفترة ثلاث سنوات، مع إمكانية إعادة انتخابهم أو إعادة تعيينهم لفترة أخرى واحدة. |
| Por consiguiente, el Consejo decidió prorrogar el mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias por un nuevo período de tres años y, en este contexto, invitó a su titular a que: | UN | ولذلك قرر المجلس تمديد ولاية المقررة الخاصة لفترة أخرى قدرها ثلاث سنوات، وفي هذا السياق، دعا المكلفة بالولاية إلى: |
| El plazo de ejecución de la segunda etapa podría ser de tres años, seguidos de un examen y una posible prórroga por un nuevo período que dependería de los progresos logrados. | UN | ويمكن أن تستمر المرحلة الثانية لمدة ثلاث سنوات يليها استعراض وربما تمديد لفترة أخرى حسب التقدم المحرز. |
| En el párrafo 35 de la resolución, el Consejo renovó el mandato del Equipo Encargado de Prestar Apoyo Analítico y Vigilar la Aplicación de las Sanciones por un nuevo período de 30 meses. | UN | وبموجب الفقرة 35 من القرار، جدد المجلس ولاية فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات لفترة أخرى مدتها 30 شهرا. |
| 7. Expresa su pleno apoyo a la UNFICYP y decide prorrogar su mandato por un nuevo período que terminará el 31 de julio de 2013; | UN | 7 - يعرب عن تأييده التام لقوة حفظ السلام في قبرص، ويقرر تمديد ولايتها لفترة أخرى تنتهي في 31 تموز/يوليه 2013؛ |
| 7. Expresa su pleno apoyo a la UNFICYP y decide prorrogar su mandato por un nuevo período que terminará el 31 de julio de 2013; | UN | 7 - يعرب عن تأييده التام لقوة حفظ السلام في قبرص، ويقرر تمديد ولايتها لفترة أخرى تنتهي في 31 تموز/يوليه 2013؛ |
| En consecuencia, el Secretario General recomendó que el Consejo prorrogara el mandato de la UNAVEM II por un nuevo período de dos meses, hasta el 31 de enero de 1993. | UN | وبناء على ذلك، أوصى اﻷمين العام بأن يقوم مجلس اﻷمن بتمديد الولاية الحالية للبعثة الثانية لفترة أخرى مدتها شهران، أي حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
| 1. Decide prorrogar el mandato actual de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano por un nuevo período de seis meses, es decir, hasta el 31 de julio de 1994; | UN | ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤؛ |
| El Consejo decidió prorrogar el mandato de la UNAMA por un nuevo período de 12 meses. | UN | وقرر المجلس تمديد ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها 12 شهرا. |
| El plenario prorrogó el mandato del Mecanismo por un nuevo período de tres años. | UN | ومدَّد الاجتماع العام ولاية الآلية لفترة إضافية مدتها ثلاث سنوات. |
| Por esa razón, el Secretario General recomendó que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la ONUSAL por un nuevo período de seis meses, hasta el 31 de mayo de 1994. | UN | ووفقا لذلك، أوصى اﻷمين العام بأن يمدد المجلس ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها ستة أشهر أي حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤. |
| 1. Prorroga la presencia en Chipre de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre por un nuevo período que ha de finalizar el 31 de diciembre de 1994; | UN | " ١ - يمدد مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة إضافية تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛ |
| 459. De todas las tareas que entraña el avance de una nación por un nuevo camino de paz y prosperidad, ninguna tiene tal vez la urgencia inmediata de la limpieza de minas. | UN | ٤٥٩ - من بين جميع المهام التي تدخل في وضع أمة ما على طريق جديد يؤدي إلى السلم والرخاء توجد مهمة فورية ربما تفوق كل ما عداها إلحاحا، وهي مهمة إزالة اﻷلغام. |
| La MINURCA se ha prorrogado por un nuevo período de tres meses después de la elección presidencial. | UN | وكانت بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى قد مُددت لفترة جديدة مدتها ثلاثة أشهر بعد الانتخابات الرئاسية. |
| 237. El representante del Canadá revisó oralmente el proyecto de resolución modificando el párrafo 1 y sustituyendo el párrafo 2 por un nuevo texto. | UN | 237- وأجرى ممثل كندا تنقيحاً شفوياً على مشروع القرار بتعديل الفقرة 1، والاستعاضة عن الفقرة 2 من المنطوق بنص جديد. |
| Tomando nota asimismo de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses y medio, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن القاضية بتمديد مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص فترة إضافية قدرها ستة أشهر ونصف الشهر، |
| El magistrado elegido para cubrir una vacante desempeñará el cargo por el resto del período de su predecesor y, si ese período es inferior a tres años, será reelegible por un nuevo período. | UN | ويوفي القاضي المنتخب لشغل أحد المناصب الشاغرة المدة الباقية من ولاية سلفه. وإذا قلت تلك المدة الباقية عن ثلاث سنوات كان له الحق في إعادة انتخابه لمدة أخرى. |
| 4. Decide, en este contexto, prorrogar una vez más el mandato de la UNPROFOR por un nuevo período provisional que terminará el 30 de junio de 1993; | UN | ٤ - يقرر، في هذا السياق، أن يمدد مرة أخرى ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ |