El día anterior, el esposo la golpeó porque ella no estaba en casa a tiempo para prepararle su comida. | TED | في اليوم السابق، ولكن زوجها قام بضربها لأنها لم تكن في المنزل لتعد له وجبة العشاء |
Mató a esa mujer desde las escaleras... porque ella no significaba nada para él. | Open Subtitles | لقد أطلق النار على المرأة من الدرج لأنها لم تعني له شيئاً |
No podemos condenarla, porque ella no pensaba que fuera un asesino. | Open Subtitles | لا نستطيع إدانتها لأنها .لا تعتقد أن هذا الرجل كان قاتلاً |
Como perdonaba a Prima porque ella no podia hacer nada mejor por él. | Open Subtitles | مثل هي غَفرتْ لأوليةِ لأنها لا تَستطيعُ أَنْ تَعمَلُ لا مراهنَ لَهُ. |
Hicimos todo bien 18 meses atrás y este tipo fue absuelto porque ella no quería testificar ahora Regina está pidiendo un milagro basado en disolvente e instinto. | Open Subtitles | فعلنا كل ما هو صواب قبل 18 شهرا، وتمت تبرئة هذا الرجل لأنها لن يدلي بشهادته. الآن ريجينا مور يسأل عن معجزة |
Incluso lo dijiste. Estoy aquí ahora porque ella no está. | Open Subtitles | أقصد أنني موجود هنا الآن لأنها ليست في المنزل |
No podía hablar con ella de eso porque ella no sabe que lo sé. | Open Subtitles | لم استطع مواجهتها لانها لا تعلم بأني اعلم |
He venido a defender a la reina regente porque ella no mató a vuestros generales. | Open Subtitles | اتيت لاادافع عن الملكه لانها لم تقتل جنرالاتكم. |
Porque... Y échame toda la culpa a mí porque ella no quería... | Open Subtitles | وتستطيع أن تلقي علي اللوم كما تشاء لأنها لم تكن |
- Su señoría, no me castigarán solo porque ella no entendió que me he representado todo este tiempo. | Open Subtitles | انا لن يتم عقابي فحسب لأنها لم تفهم أنني كنت أمثل نفسي طيلة هذا الوقت |
Sin embargo, ante la Junta, la autora dijo que la orden se había dictado porque ella no había abandonado el país como le habían ordenado. | UN | غير أن صاحبة البلاغ قالت، أمام المجلس، إن الوثيقة كانت قد أُصدرت لأنها لم تغادر البلد كما أُمرت بذلك. |
Él mismo fue encarcelado de contrabando a la edad de dos años y se escondía entre las faldas de su madre porque ella no podía estar sin él. | TED | تم تهريبه داخل السجن في عمر سنتين ليختبأ تحت ذيل تنورتها لأنها لم تتحمل أن تكون بدونه |
No entrando con nuestras propias nociones, porque ella no habló del paludismo sino hasta el final. | TED | لا تأتي بفكرتك الخاصة، لأنها لم تتحدث حتى عن الملاريا حتى قرب النهاية. |
Christian... sólo porque ella no siente el mismo dolor que tú... no quiere decir que su dolor no sea legítimo. | Open Subtitles | الكريستين، فقط لأنها لا تَحسُّ بنفس الشعور ألمَ كلك لا يَعْني بأنّ لها لَيستْ شرعيةَ. |
Al menos nadie disparó. Será porque ella no tiene arma. | Open Subtitles | حسناً, على الأقل لم يصب أحد بعيار ناري ربما لأنها لا تملك سلاحاً |
Ademas no importa porque ella no esta interesada | Open Subtitles | لايهم على أي حال لأنها لا ترغب في القيام به |
Bueno, me ha dicho que podía usarlo porque ella no lo va a utilizar. | Open Subtitles | أوه حسناً ، هي قالت أنه بإمكاني أن أبقى هنا . لأنها لن تستخدمها بعد الآن |
Y por disparar, quiero decir, solamente atontarla, porque ella no es quien dice ser. | Open Subtitles | وأعني أن تصعقها فقط لأنها ليست بكامل وعيها |
porque ella no sabía nada, y no te desquites con estas buenas personas que están afuera. | Open Subtitles | لانها لا تعرف اى شىء، و لا تنفجريها على الناس الجيدين الذين بالخارج. |
porque ella no lo sabía. No pasa nada, Úrsula. | Open Subtitles | - لانها لم تكن تعلم انه ليس على ما يرام أورسولا |
porque ella no te aprecia... y tampoco tu belle...za | Open Subtitles | أنا الضحية الحقيقية و أنت .. أنت ضحية ، إيضاً لإنها لا تقدرك |
Y ella no estaría viendo esto, porque ella no es de ese tipo de chica. | Open Subtitles | وقالت انها ي أن يراقب هذا، وذلك لأن ليس هذا النوع من الفتيات. |
Solo porque ella no cree en la terapia no significa que esta relación no pueda funcionar. | Open Subtitles | مهلاً، مهلاً كونها لا تؤمن بالطب النفسي لا يعني أن هذه العلاقة لا يمكن أن تنجح |