De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. | UN | والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية. |
De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. | UN | والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية. |
Sigue preguntándose por qué la posesión de armas de destrucción en masa debe seguir siendo la prerrogativa de ciertos Estados. | UN | وما فتئنا نتساءل لماذا يبقى امتلاك أسلحة الدمار الشامل امتيازا خاصا لبعض الدول. |
La posesión de armas de destrucción en masa es un tipo de terrorismo y una demostración de fuerza de determinados Estados para sojuzgar a Estados vecinos o Estados contendores. | UN | إن امتلاك أسلحة الدمار الشامل ما هو إلا نوع من الإرهاب واستعراض العضلات تستخدمه الدول لإخضاع دول الجوار أو الدول المنافسة لها بقدرتها على الفناء. |
Dado que la mera posesión de armas de fuego es ilegal, obviamente no existe comercio de importación o exportación de tales armas. | UN | ولما كان مجرد امتلاك الأسلحة النارية غير مشروع، فمن البديهي ألا يكون هناك استيراد أو تصدير لمثل هذه الأسلحة. |
El poder ya no puede ni debe basarse en la posesión de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares. | UN | فلم تعد القوة تُستمد من حيازة أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية، ولا ينبغي لها أن تكون كذلك. |
De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. | UN | والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية. |
Las huellas coinciden con Alexander Waever, que cumplió condena... por posesión de armas. | Open Subtitles | البصمات تتطابق مع اليكس ويفر الرجل قضى عقوبة بتهمة حيازة الأسلحة |
En el momento de la adhesión, Cuba reiteró su posición de principio de que las doctrinas militares sustentadas en la posesión de armas nucleares son inaceptables. | UN | ولدى الانضمام، كررت كوبا ذكر موقفها القائم على المبدأ، وهو عدم قبول المذاهب العسكرية القائمة على حيازة الأسلحة النووية. |
La documentación necesaria a presentar para tramitar la " Guía de posesión de armas " , siendo el requerimiento para las mismas: | UN | الوثائق اللازم تقديمها للحصول على رخصة حيازة الأسلحة التي تتطلب توافر الشروط التالية: |
Ambos Presidentes tomaron nota con grave preocupación de las declaraciones hechas por ese país acerca de su posesión de armas nucleares y su amenaza de demostrarlas o transferirlas. | UN | وأحاطا علماً مع بالغ القلق بالبيان الذي أدلى به ذلك البلد بشأن حيازة الأسلحة النووية والتهديد بإظهارها أو نقلها. |
La paz y la seguridad no pueden garantizarse mediante la posesión de armas nucleares. | UN | ولا يمكن ضمان السلم والاستقرار من خلال حيازة الأسلحة النووية. |
El origen de esta situación es la adhesión a una lógica estrecha y egoísta según la cual la posesión de armas de destrucción en masa constituye una ventaja política y diplomática. | UN | وهذه الحالة ناتجة عن التمسك بمنطق ضيق وأناني يجعل من امتلاك أسلحة الدمار الشامل ميزة سياسية ودبلوماسية. |
Esta rebaja no se aplica tratándose de posesión de armas prohibidas. | UN | ولا ينطبق هذا الخفض في حالة حيازة أو امتلاك أسلحة محظورة. |
Nuestros planes de defensa no se han sustentado jamás en la posesión de armas nucleares ni de otras armas de exterminio en masa. | UN | ولم تستند خططنا الدفاعية إطلاقا إلى امتلاك أسلحة نووية أو أية أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
Nuestros planes de defensa no se han sustentado jamás en la posesión de armas nucleares ni de otras armas de exterminio en masa. | UN | ولم تستند خططنا الدفاعية إطلاقا إلى امتلاك أسلحة نووية أو أية أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
Han sentado el precioso principio de que la posesión de armas nucleares es reversible. | UN | ووضعت مبدأً رائعاً مفاده أن الرجوع عن امتلاك الأسلحة النووية أمر ممكن. |
La posesión de armas nucleares entraña una responsabilidad ineludible. | UN | وثمة أيضا مسؤولية بينة مضمنة في امتلاك الأسلحة النووية. |
Esta rebaja no se aplica tratándose de posesión de armas prohibidas. | UN | ولا ينطبق هذا الخفض على حيازة أسلحة محظورة. |
Sírvanse describir detalladamente las disposiciones legislativas por las que se regule la adquisición y la posesión de armas, así como el control de la exportación de armas. | UN | رجاء بيان الأحكام القانونية المتعلقة باقتناء وحيازة الأسلحة بالتفصيل فضلا عن بيان الضوابط المفروضة على صادرات الأسلحة؟ |
Sigue habiendo riesgos considerables en relación con la posesión de armas nucleares, como su empleo accidental y, sobre todo, su continua proliferación. | UN | فنحن ما زلنا نواجه مخاطر حادة مرتبطة بحيازة الأسلحة النووية، مثل استخدامها بشكل عارض، والأهم من ذلك انتشارها المستمر. |
Esta es una conclusión que conocemos pero que muchos prefieren ignorar: la seguridad nacional, regional y global no se refuerza por la posesión de armas nucleares. | UN | وهذه النتيجة معروفة لنا ولكننا نفضل أن نتجاهلها: فالأمن القومي والإقليمي والعالمي لا يتعزز بامتلاك الأسلحة النووية. |
La posesión de una sola arma de guerra se castiga como posesión de armas de fuego prohibidas. | UN | ويعاقب على حيازة سلاح واحد من أسلحة الحرب بمثابة حيازة سلاح ناري محظور. |
Capítulo 2: Adquisición y posesión de armas y municiones | UN | الفصل 2: اقتناء الأسلحة والذخائر وحيازتها |
El capítulo 8 establece el procedimiento para tener la posesión de armas y municiones, así como para almacenarlas, portarlas y utilizarlas. | UN | ويحدد الفصل الثامن إجراءات الاحتفاظ بالأسلحة والذخائر وتخزينها وحملها واستعمالها. |
Desde el momento en que entró en posesión de armas nucleares, China declaró solemnemente que nunca sería el primero en emplear armas nucleares y posteriormente se comprometió a no emplear, ni a amenazar con emplear, armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares o zonas libres de armas nucleares. | UN | وأوضح أن الصين، منذ الوهلة الأولى لحيازتها للأسلحة النووية، أعلنت رسميا أنها لن تكون مطلقا البادئة باستخدام تلك الأسلحة وتعهدت بعد ذلك بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Aparentemente no se requiere condena de un tribunal por la posesión de armas o comportamiento violento, y no está claro quién impone la prohibición. | UN | فمن الجلي أن اﻷمر لا يتطلب وجود إدانة بحيازة أسلحة أو بالسلوك سلوكاً يتسم بالعنف، وليس من الواضح مَن الذي يقوم بفرض هذا المنع. |
Únicamente la adquisición o posesión de armas o municiones de caza, armas blancas, armas de tiro, de feria o de salón y de la munición correspondiente a éstas no están sujetas a una autorización previa. | UN | ولا يخضع لنظام الترخيص المسبق اقتناء وحيازة أسلحة الصيد والسلاح الأبيض وأسلحة الرماية وأسلحة المعارض أو التحف وذخيرتها. |
La Unión Europea condena enérgicamente el comunicado emitido el 10 de febrero pasado por la República Popular Democrática de Corea, en el que reconocía haber fabricado y estar en posesión de armas nucleares, e insta firmemente a ese país a que desmantele completamente todos sus programas de armamento nuclear de una manera inmediata, transparente, verificable e irreversible. | UN | 17 - يدين الاتحاد الأوروبي بشدة إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المؤرخ 10 شباط/فبراير أنها انتجت وأصبحت تمتلك الآن أسلحة نووية، ويحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشدة على تفكيك أي برنامج أسلحة نووية تفكيكا تاما على نحو فوري وشفاف يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه. |
A fin de regular la posesión de armas de fuego y municiones, el Gobierno de Palau ha penalizado la posesión de esas armas. | UN | سعيا من حكومة بالاو لتنظيم حيازة الأسلحة النارية والذخيرة، فقد قامت بتصنيف حيازة هذه الأسلحة في عداد الجرائم. |