"posible por" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وسعها
        
    • في وسعه
        
    • بوسعها
        
    • جهدها
        
    • ممكن من أجل
        
    • في وسعنا
        
    • ممكن لكفالة
        
    • في الوسع
        
    • وسعها من أجل
        
    • جهدا
        
    • في وسعهم
        
    • الممكنة من أجل
        
    • الجهود من أجل
        
    • جهدهم
        
    • ممكن لضمان
        
    Habida cuenta de la situación financiera de la Organización, ésta debería demostrar que hace todo lo posible por controlar sus gastos. UN وقال إنه يجب على المنظمة، نظرا لحالتها المالية، أن تبذل كل ما في وسعها للسيطرة على هذه التكاليف.
    Las autoridades hacen todo lo posible por sacar a la luz y erradicar esas prácticas. UN وتبذل السلطات كل ما في وسعها لتسليط اﻷضواء على هذه الممارسات والقضاء عليها.
    Se desempeñará como mi Enviado ante el Cuarteto y hará todo lo posible por respaldar los avances en pro de la paz. UN وسيعمل السيد ويليامز كمبعوث لـي لدى اللجنة الرباعية، وسيبذل كل ما في وسعه لدعم وتيرة العمل نحو تحقيق السلام.
    Quisiera hacer especial hincapié en que el Gobierno de Serbia ha hecho todo lo posible por localizar a Ratko Mladic y transferirlo a La Haya. UN وأود، على وجه الخصوص، أن أؤكد أن حكومة صربيا قد فعلت كل ما بوسعها لتحديد مكان راتكو ملاديتش وترحيله إلى لاهاي.
    El Departamento seguirá haciendo todo lo posible por contratar a los consultores con arreglo a una base geográfica lo más amplia posible. UN وستواصل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بذل قصارى جهدها لتعيين الخبراء على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Ha de hacer todo lo posible por fomentar progresivamente un entorno propicio para la desmovilización, el desarme y la reintegración de las milicias. UN ويجب عليها أن تفعل كل ما هو ممكن من أجل التهيئة التدريجية لبيئة مواتية لتسريح الميليشيات ونزع سلاحها وإعادة إدماجها.
    Debemos hacer todo lo posible por fortalecer el régimen de desarme y no proliferación y hacer que la Conferencia de Desarme reanude su trabajo. UN فعلينا جميعاً بذل كل ما في وسعنا لتعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار وحمل مؤتمر نزع السلاح على استئناف عمله.
    Los Estados deberían hacer todo lo posible por luchar contra la impunidad en esta esfera e indemnizar adecuadamente a las familias de las víctimas. UN وينبغي أن تبذل الدول كل ما في وسعها لمكافحة اﻹفلات من العقاب في هذا الميدان، وتقديم تعويضات كافية ﻷسر الضحايا.
    El Comité hará todo lo posible por alcanzar sus decisiones por consenso. UN وتبذل اللجنة ما في وسعها للتوصل إلى قراراتها بتوافق اﻵراء.
    El Gobierno aseguró que se hacía todo lo posible por investigar las circunstancias de los casos, pero negó toda participación en las desapariciones. UN وأكدت الحكومة أنها تبذل كلّ ما في وسعها لتحري وقائع هذه الحالات، لكنها نفت أي تورط لها في حالات الاختفاء.
    El Gobierno de nuestro país seguirá siendo paciente y hará todo lo posible por lograr la desnuclearización de la península de Corea. UN إن حكومة بلدنا ستستمر بالتحلي بالصبر وستفعل كل ما في وسعها لجعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية.
    El Secretario General ha hecho todo lo posible por intentar que no resulten afectados dichos programas. UN واختتم مؤكدا أن اﻷمين العام يبذل كل ما في وسعه حتى لا تتأثر البرامج.
    Por ello, la comunidad internacional debe hacer lo posible por aplicar las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN لذلك يجب على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Todos los Estados harán lo posible por proceder sin demora a su ratificación. UN وأكد أن جميع الدول ستفعل كل ما بوسعها للمضي قدما من أجل التصديق عليه دون تأخير.
    La División hará todo lo posible por presentar cuanto antes todos los proyectos de presupuesto de las misiones a los órganos legislativos. UN وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة.
    Se está haciendo todo lo posible por cubrir los puestos a la mayor brevedad. UN يجري بذل كل جهد ممكن من أجل شغل الوظائف على وجه السرعة.
    Bostwana está firmemente comprometida con esas negociaciones. Haremos todo lo posible por garantizar que culminen de manera exitosa y oportuna. UN وبوتسوانا ملتزمة بقوة بتلك المفاوضات وسوف نبذل كل ما في وسعنا لكفالة اختتامها بنجاح وفي الوقت المناسب.
    Se está haciendo todo lo posible por que la revisión de los proyectos se mantenga al mínimo. UN ويجري حاليا بذل كل جهد ممكن لكفالة ابقاء مدى تكرار تنقيحات المشاريع عند أدنى حد ممكن.
    Debería hacerse todo lo posible por asegurar que el mundo no recurra a medidas proteccionistas ni a prácticas comerciales injustas. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة.
    Ahora bien, la Plataforma de Acción de Beijing exige a los países desarrollados que hagan todo lo posible por dedicar el 0,7% de su PIB al financiamiento de la AOD y a las actividades operacionales de la Organización. UN ويطالب برنامج عمل بيجنغ البلدان المتقدمة النمو أن تبذل كل ما في وسعها من أجل تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي من أجل تمويل المعونة الرسمية للتنمية واﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, la Comisión decidió hacer lo posible por excavar el lugar. UN ومع ذلك قررت اللجنة أن تبذل جهدا كبيرا لحفر الموقع.
    Al mismo tiempo, se les ha dado instrucciones a los inspectores para que hagan lo posible por llevar a cabo sus actividades con profesionalismo y sensibilidad. UN وهي قد أوعزت إلى المفتشين بأن يبذلوا، في معرض قيامهم بأنشطتهم، كل ما في وسعهم لكي يؤدوا تلك الأنشطة بروح مهنية وحساسية.
    Debe hacerse todo lo posible por evitar que ese destino se repita en el futuro; es posible evitarlo. UN وينبغي بذل كل الجهود الممكنة من أجل منع أن يتكرر ذلك في المستقبل. إن هذا ممكن.
    Está convencida de que se hará todo lo posible por eliminar las dificultades y ejecutar los programas de comercio y desarrollo. UN وأعرب عن ثقته في أنه ستبذل قصارى الجهود من أجل التغلب على هذه المصاعب وتنفيذ برامج التجارة والتنمية.
    Hicieron todo lo posible por garantizar la conclusión de nuestra labor sobre el Programa de Acción. UN لقد بذلوا قصارى جهدهم لكفالة النجاح النهائي ﻷعمالنا المتعلقة ببرنامج العمل.
    Se hizo todo lo posible por asegurar que los departamentos diesen detalles de todos los puestos disponibles. UN وقد بذل كل جهد ممكن لضمان قيام مختلف اﻹدارات بتقديم التفاصيل الخاصة بكل الوظائف المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more