"posteriormente a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد ذلك إلى
        
    • فيما بعد إلى
        
    • وقت لاحق إلى
        
    • في وقت لاحق
        
    • لاحقاً إلى
        
    • فيما بعد في
        
    • لاحقا إلى
        
    • وبعد ذلك إلى
        
    • ثم إلى
        
    • بعد ذلك على
        
    • ثم على
        
    • فيما بعد على
        
    • بعد ذلك الى
        
    • وقت لاحق على
        
    • وفي وقت لاحق
        
    El programa de acción se presentará posteriormente a las instituciones gubernamentales y no gubernamentales pertinentes, entre ellas, la Asamblea General. UN وسيقدم برنامج العمل هذا بعد ذلك إلى المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية ذات الصلة، ومن بينها الجمعية العامة.
    El Sr. Bengoa y el Sr. Joinet se sumaron posteriormente a los patrocinadores. UN وانضم السيد بنغوا والسيد جوانيه فيما بعد إلى مقدمي مشروع القرار.
    Se sumaron posteriormente a los patrocinadores los Estados Unidos de América, Noruega y Nueva Zelandia. UN وانضمت النرويج ونيوزيلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    En lo que respecta al número de miembros, actualmente no se dispone de cifras, que serán comunicadas posteriormente a la Comisión. UN ولا توجد في الوقت الحاضر أرقام جاهزة تتعلق بعدد اﻷعضاء، وسترسل هذه اﻷرقام إلى اللجنة في وقت لاحق.
    El Sr. Alfonso Martínez, el Sr. Bengoa, el Sr. Cherif y el Sr. Pinheiro se sumaron posteriormente a los patrocinadores. UN وانضم لاحقاً إلى مقدمي مشروع القرار السيد ألفونسو مارتينيس، والسيد بينغوا، والسيد شريف، والسيد بينهيرو.
    Se realizó un intercambio de opiniones sumamente fructífero que permitió formular observaciones integradas posteriormente a las recomendaciones y al plan de acción. UN وتبع ذلك تبادل مفيد للآراء أدى إلى صوغ ملاحظات أدرجت فيما بعد في التوصيات وفي خطة العمل.
    Se informa a la Comisión de que Brunei Darussalam y el Pakistán se han sumado posteriormente a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN أُبلغت اللجنة أن بروني دار السلام وباكستان انضمتا لاحقا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Las divisas tenían que ser transferidas al banco polaco y posteriormente a una cuenta en Alemania. UN وكان يتعين تحويل العملة إلى المصرف البولندي وبعد ذلك إلى أحد الحسابات في ألمانيا.
    Las recomendaciones serán presentadas al equipo ejecutivo, que examinará como aplicarlas con más eficacia y, posteriormente, a la Junta Ejecutiva. UN وستقدم التوصيات إلى الفريق التنفيذي الذي سينظر في كيفية تطبيقها بأنجع طريقة ممكنة، ثم إلى المجلس التنفيذي.
    Por otra parte, todo nuevo enunciado se someterá posteriormente a consideración de la Comisión. UN وما يقترحه الفريق، أيا كان، يعاد بعد ذلك إلى اللجنة كي تراجعه.
    La Sra. Hampson, el Sr. Ogurtsov, el Sr. Sorabjee, el Sr. Yimer y el Sr. Yokota se asociaron posteriormente a los patrocinadores. UN وانضم بعد ذلك إلى مقدمي مشروع القرار كل من السيد أوغورتسوف، والسيد سورابجي والسيدة هامبسون، والسيد يوكوتا، والسيد ييمر.
    Mediante el sistema de distribución de las Naciones Unidas, ese gasto se redujo posteriormente a 8,05 dólares por día, además del gasto de agua potable de 1,05 dólares por día. UN وفي إطار نظام اﻷمم المتحدة للتوزيع خفضت هذه النفقة بعد ذلك إلى ٨,٠٥ دولار يوميا بالاضافة إلى تكاليف مياه الشرب البالغة ١,٠٥ دولار في اليوم.
    Gran parte de este matériel pasó posteriormente a manos de los serbios de Bosnia. UN وانتقل جزء كبير من هذا العتاد فيما بعد إلى أيدي صرب البوسنة.
    El Sr. Joinet, la Sra. Motoc, el Sr. Sorabjee y la Sra. Zerrougui se sumaron posteriormente a los patrocinadores. UN وقد انضم السيد جوانيه والسيدة موتوك والسيد سورابيي والسيدة زرّوقي فيما بعد إلى مقدمي مشروع المقرر.
    Se informó de que el General Jan y sus hombres fueron trasladados posteriormente a Kandahar. UN وذكرت التقارير أن اسماعيل خان ورجاله نقلوا فيما بعد إلى قندهار.
    El Afganistán, el Camerún, Colombia y El Salvador se sumaron posteriormente a los patrocinadores. UN وانضمت أفغانستان، والسلفادور، والكاميرون، وكولومبيا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    El Sr. Cherif y la Sra. Koufa se sumaron posteriormente a los patrocinadores. UN وانضم السيد شريف والسيدة كوفا في وقت لاحق إلى مقدمي المشروع.
    La Sra. Rakotoarisoa se sumó posteriormente a los patrocinadores. UN وانضمت السيدة راكوتوريسووا لاحقاً إلى مقدمي مشروع القرار.
    Al hacerlo, el Comité tuvo presente que había iniciado algunas medidas importantes para racionalizar sus métodos de trabajo, muchas de las cuales se incorporaron posteriormente a una serie de resoluciones y decisiones de la Asamblea General. UN وكانت اللجنة بذلك تدرك أنها شرعت في اتخاذ بعض التدابير الهامة في مجال ترشيد أساليب عملها، وأنه تم إدماج الكثير من هذه التدابير فيما بعد في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    El Sr. Alfonso Martínez y el Sr. Kartashkin se sumaron posteriormente a los patrocinadores. UN وانضم السيد ألفونسو مارتينيس والسيد كارتاشكين لاحقا إلى مقدمي مشروع المقرر.
    Todo el material incautado se transfiere a la policía militar para que realice investigaciones y, posteriormente, a un tribunal militar. UN وينقل كل العتاد المصادَر إلى الشرطة العسكرية للتحقيق فيه وبعد ذلك إلى المحكمة العسكرية.
    El gas de síntesis se introduce a las torres de intercambio y posteriormente a un convertidor de amoníaco. UN ويتم إدخال غاز التركيب في أبراج التبادل ثم إلى محول نشادر.
    Asimismo, no se les permite estar en contacto con otros palestinos y algunos de ellos han sido trasladados posteriormente a otros lugares de encarcelamiento. UN ولا يسمح لهم بالاحتكاك بالفلسطينيين اﻵخرين. وقد وزع بعضهم بعد ذلك على أماكن احتجاز أخرى.
    El proyecto de programa provisional se presentaría a la Mesa y posteriormente a una sesión a puerta cerrada de la Junta en el primer trimestre de 1998. UN وسيعرض مشروع جدول اﻷعمال المؤقت على المكتب ثم على دورة تنفيذية للمجلس في الربع اﻷول من عام ٨٩٩١.
    Añadió que respondería posteriormente a las demás preguntas, ya que para ello necesitaba investigar más el asunto. UN وأضاف قائلا إنه سيرد فيما بعد على أسئلة أخرى ﻷنها تحتاج مزيدا من البحث.
    Las cifras de 1992 y 1993 se redujeron posteriormente a 15,7 y 20,1 millones de dólares, respectivamente. UN وقد خفضت أرقام عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ بعد ذلك الى ١٥,٧ مليون دولار و ٢٠,١ مليون دولار، على التوالي.
    Luego el ACNUR se ocupaba de la inscripción en un registro de los refugiados, que eran conducidos a la zona de espera para ser conducidos posteriormente a bordo de camiones al campamento de tránsito. UN ثم كانت مفوضية اللاجئين تقوم بتسجيل اللاجئين الذين يوجهون نحو منطقة انتظار لنقلهم في وقت لاحق على متن شاحنات إلى مخيم العبور.
    Angola, el Camerún, Etiopía, Ghana, la India, Madagascar y Nigeria se unieron posteriormente a los patrocinadores. UN وفي وقت لاحق انضمت إثيوبيا، وأنغولا، وغانا، والكاميرون، ومدغشقر، ونيجيريا، والهند إلى مقدمي مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more