"potencial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إمكانات
        
    • إمكانيات
        
    • المحتمل
        
    • القدرة على
        
    • المحتملة
        
    • دالة
        
    • طاقات
        
    • بإمكانات
        
    • احتمالات
        
    • الإمكانات
        
    • لإمكانات
        
    • الإمكانيات
        
    • محتمل
        
    • قدرة على
        
    • محتملة
        
    :: Los ciudadanos necesitan ser informados del potencial de las nuevas tecnologías. UN :: وهناك حاجة إلى تثقيف المواطنين بشأن إمكانات التكنولوجيات الجديدة.
    En concreto, lo esencial es que el potencial de una catástrofe es tan grande que no podemos esperar el próximo ataque. UN وخلاصة القول هي ما يلي: إن إمكانات الضرر المأساوي كبيرة للغاية بحيث لا نستطيع انتظار وقوع الهجمة التالية.
    El potencial de mercado laboral no utilizado es mucho mayor en el caso de la mujer que en el del hombre. UN ولا يزال يوجد بين النساء قدر من إمكانيات سوق العمل غير المستغلة أكبر بكثير مما يوجد لدى الرجال.
    El nuevo sector privado del Afganistán, que constituye un instrumento potencial de recuperación y crecimiento, sigue estando insuficientemente aprovechado. UN ولا يزال القطاع الخاص الوليد في أفغانستان، وهو المحرك المحتمل للإنعاش والنمو، غير مستخدم بصورة كاملة.
    Tienes un conducto de ventilación que tiene el potencial de ser penetrado, aunque no lo estés haciendo de forma completa. Open Subtitles كما ترى، لديك هذا أنابيب الهواء لها القدرة على اختراق. حتى ولو كنت لا تفعل ذلك كاملة.
    Correspondía a las Naciones Unidas desempeñar un papel central y la contribución potencial de la UNCTAD tendría que ser valiosa. UN وأضـاف أن لﻷمـم المتحـدة دورا رئيسيا تلعبه، وأنه يمكن تماما أن تكون مساهمة اﻷونكتاد المحتملة مساهمة قيمة.
    La interdependencia económica ha tenido efectos profundos en el potencial de prosperidad de África, donde la fuga de capitales es la mayor del mundo. UN وكان للتكافل الاقتصادي أثر عميق على إمكانات الرخاء في أفريقيا حيث مستويات هروب رأس المال حاليا هي أعلاها في العالم.
    No obstante, las corrientes son modestas en relación con el potencial de inversión. UN إلا أن التدفقات الوافدة لا تزال متواضعة بالقياس إلى إمكانات الاستثمار.
    Una de ellas es un programa de orientación para mujeres empleadas con potencial de alcanzar cargos de nivel superior. UN وتتناول إحدى هذه المبادرات إنشاء برنامج توجيه خاص بالموظفات اللواتي لديهن إمكانات تولي مناصب إدارية عليا.
    Esos primeros resultados demuestran el potencial de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وتبرهن هذه النتائج المبكرة على ما لدى لجنة بناء السلام من إمكانيات.
    Al buscar el dominio, estos agentes socavaban el potencial de cooperación en los asuntos espaciales. UN وبمواصلة سعي هذه الجهات الفاعلة للهيمنة، فهي تقوّض إمكانيات التعاون في شؤون الفضاء.
    También entiendo cómo se siente Jiraiya. Está apostando por el potencial de Naruto. Open Subtitles أنا أيضاً أفهم كيف يشعر جيرايا، انه يراهن على إمكانيات ناروتو
    Las limitaciones en el enriquecimiento y reprocesamiento son insuficientes para eliminar el potencial de la desviación de los materiales nucleares. UN وأعلن أن القيود المفروضة علي التخصيب وإعادة استخدام الوقود ليست كافية للقضاء علي التحويل المحتمل للمواد النووية.
    Las limitaciones en el enriquecimiento y reprocesamiento son insuficientes para eliminar el potencial de la desviación de los materiales nucleares. UN وأعلن أن القيود المفروضة علي التخصيب وإعادة استخدام الوقود ليست كافية للقضاء علي التحويل المحتمل للمواد النووية.
    Tuvo el potencial de ser una mala influencia en el momento adecuado, sobre alguien en un momento crítico. Open Subtitles لديه القدرة على أن يكون التأثير الخطأ، في اللحظة المناسبة لشخص ما في لحظة تحول
    Bueno, dormir no tiene el peligro potencial de arruinar nuestro código moral. Open Subtitles حسناً، النوم ليس له القدرة على تدمير منظومة قيمنا الأخلاقية.
    El endosulfán tiene el potencial de causar perturbación endocrina tanto en las especies terrestres como en las acuáticas. UN ولاندوسلفان القدرة المحتملة على التسبب في اندوكرين يُحدث تلفاً في كل من الأنواع البرية والمائية.
    Actualmente el Grupo no disponía de suficiente información para determinar el potencial de agotamiento de la capa de ozono del HCBD. UN وليست لدى الفريق حالياً معلومات كافية لتحديد دالة استنفاد الأوزون لسداسي كلور البوتاديئين.
    La reducción del potencial de auditoría del Organismo disminuyó su capacidad para vigilar y supervisar sus operaciones. UN كما أدت التقليصات في طاقات التدقيق إلى إضعاف قدرة الوكالة على ضبط عملياتها ومراقبتها.
    Reconociendo además el potencial de las ciudades como centro de recursos, tanto por sus recursos humanos como por la concentración de actividades y la ubicación de organizaciones, UN وإذ تسلم كذلك بإمكانات المدن بوصفها مناطق تجميع للموارد البشرية وتركيز لﻷنشطة والموقع التنظيمي،
    La asistencia que se les brinda deberá estar orientada hacia las esferas con elevado potencial de crecimiento. UN ويجب تركيز المساعدة التي تقدم لها على الميادين التي يكون لها فيها احتمالات نمو مرتفعة.
    Se centrará, cada vez más, en sectores con un gran potencial de exportación en países donde existe un sólido compromiso nacional. UN وسيستهدف بصورة متزايدة القطاعات ذات الإمكانات الكبيرة في مجال التصدير في البلدان التي يتوافر فيها التزام قطري قوي.
    Además, los bancos carecen de la experiencia necesaria para evaluar de forma eficiente el potencial de un proyecto y la capacidad del prestatario de reembolsar el crédito. UN يضاف إلى ذلك أن المصارف تفتقر إلى الخبرة اللازمة لإجراء تقييم ناجع لإمكانات المشاريع ولقدرة المقترض على السداد.
    Ello se opone al espíritu de cooperación internacional para el desarrollo y reduce el potencial de desarrollo del sistema de comercio mundial. UN وهذا يتعارض مع روح التعاون الدولي من أجل التنمية، ويقلل من الإمكانيات الإنمائية التي ينطوي عليها نظام التجارة العالمي.
    África tiene un mercado potencial de más de 600 millones de personas. UN ولدى أفريقيا سوق محتمل يضم أكثر من ٠٠٦ مليون نسمة.
    Las armas nucleares tienen el potencial de destruir todo el ecosistema del planeta. UN ولﻷسلحة النووية قدرة على تدمير كامل النظام اﻹيكولوجي لكوكب اﻷرض.
    Naturaleza y desarrollo de los márgenes continentales y su potencial de recursos UN طبيعة وتطور الحواف القارية وما تنطوي عليه من موارد محتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more