Referencia temporal preferida: año objeto de informe | UN | الإطار الزمني المفضل: السنة المشمولة بالتقرير |
Referencia temporal preferida: año objeto de informe | UN | الإطار الزمني المفضل: السنة المشمولة بالتقرير |
Definición preferida de menor: persona menor de 18 años Definición de menor utilizada: | UN | التعريف المستخدم: التعريف المفضل للقاصر: شخص دون 18 سنة من العمر |
Esto significa que la organización volverá a insistir en la ejecución nacional como modalidad preferida. | UN | ويعني هذا أن المنظمة ستعيد التركيز على التنفيذ الوطني باعتباره الطريقة المفضلة لها. |
La Sra. Miller nos ha dado cerezas y te puedo preparar tu tarta preferida. | Open Subtitles | أعطانا السيدة ميلر بعض الكرز حتى أستطيع أن اصتع الفطيرة المفضلة لديك |
La esfera preferida para la prestación de apoyo es el desarrollo de programas de actividades y de bases de referencia normalizadas. | UN | ويُعد وضع برامج الأنشطة وخطوط الأساس الموحدة مجال الدعم المفضّل. |
Referencia temporal preferida: año objeto de informe | UN | الإطار الزمني المفضل: السنة المشمولة بالتقرير |
Referencia temporal preferida: año objeto de informe | UN | الإطار الزمني المفضل: السنة المشمولة بالتقرير |
Por lo tanto, mantener la Oficina en el PNUD sería la opción preferida. | UN | وبالتالي فإن الإبقاء على المكتب داخل البرنامج الإنمائي هو الخيار المفضل. |
De todas las tradiciones de la Casa Blanca esta es mi preferida. | Open Subtitles | ما بين كل تقاليد البيت الأبيض هذا ربما المفضل لي |
53. Hace mucho tiempo que la repatriación voluntaria se considera la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo. | UN | ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
53. Hace mucho tiempo que la repatriación voluntaria se considera la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo. | UN | ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
Entre éstas, la repatriación voluntaria se considera la solución preferida. | UN | ومن بين هذه تعتبر العودة الاختيارية الى الوطن الحل المفضل. |
Se cuenta una historia sobre el rey vecino y su cortesana preferida. | Open Subtitles | هناك قصة تروى عن الملك الذى بالجوار وعن محظيته المفضلة |
Y mi preferida de toda la vida: un tío cayéndose por un barranco. | Open Subtitles | وبالطبع، صيغتي المفضلة دائماً، وهي رجُل يسقط من فوق منحدر .. |
La ejecución nacional debería ser la modalidad preferida para la ejecución de proyectos y programas. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج. |
Reafirmó el compromiso del PNUD con la ejecución nacional, que constituía la modalidad preferida de ejecución de programas. | UN | وأكد التزام البرنامج الإنمائي بالتنفيذ الوطني بوصفه الطريقة المفضلة لتنفيذ البرامج. |
El enfoque de colaboración también ha demostrado ser la respuesta institucional preferida para la crisis mundial de los desplazamientos internos. | UN | كما يجري اتباع نهج تعاوني بوصفه الاستجابة المفضلة على الصعيد المؤسسي لأزمة التشرد الداخلي العالمية. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta recomendó el desarrollo de estos criterios como opción preferida. | UN | وأوصى الفريق العامل المفتوح العضوية بأن يجري تطوير هذه المعايير لتكون هي الخيار المفضّل. |
Idea para una novela, un chico pierde su mantita preferida la va a buscar y la encuentra en la cocina. | Open Subtitles | فكرة لـ رواية رجل يفقد بطانيته المفضله ذهب للبحث عنها ووجدها في المطبخ |
Esos hechos demuestran que el matrimonio como forma preferida de relación entre compañeros ha perdido su importancia exclusiva para los jóvenes. | UN | وهذه الحقائق تدل على أن الزواج كشكل مفضل من العلاقة بين شريكين فقد دلالته الفريدة بالنسبة إلى الشباب. |
Pero si realmente quieres saber cuál es mi preferida, diría que es ésta. | Open Subtitles | لكن لو سألتيني حقاً، أيّها المفضّلة لديّ، سأقول هذا الرداء |
Sin embargo, la negociación de la indemnización no tenía necesariamente que ser preferida al método consistente en recurrir a los tribunales, que también se indicaba en el artículo 20. | UN | غير أن التفاوض على التعويض لم يكن بالضرورة طريقة مفضلة على طريقة اللجوء إلى المحاكم التي نص عليها أيضا في المادة 20. |
La prevención debería ser la opción preferida en toda política de manejo de los desechos. | UN | وينبغي أن يكون منع النفايات هو الخيار المفضَّل في أية سياسة لإدارة النفايات. |
No obstante, debe recordarse que la propaganda es el arma preferida de los terroristas. | UN | ولكنه قال إن على اﻷعضاء أن يكونوا متنبهين إلى أن الدعاية هي سلاح اﻹرهابيين المفضﱠل. |
Odiaría pensar que la piloto preferida de Lee quiere terminar limpiando pisos por robar en bodegas. | Open Subtitles | سأكره أن أعتقد أن الطيارة المُفضلة لـ"لي" تريد أن تجد لنفسها تجسس الطوابق لسرقة مخازن السفينة. |
La contribución voluntaria de cada participante es más bien alta y, por consiguiente, no es la opción preferida para esta iniciativa. | UN | وبما أن المساهمة الطوعية لكل مشارك مرتفعة إلى حد ما فإنها ليست خياراً مفضلاً لتنفيذ هذه المبادرة. |
La evaluación comparativa de los aspectos financieros y no financieros de cada uno de ellos dio como resultado la identificación de una ubicación preferida que representaba los mejores valores para la UNOPS. | UN | ونتج عن عملية التقييم المقارن للجوانب المالية وغير المالية لكل موقع عن تحديد موقع مفضﱠل يقدم أفضل قيمة بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Nueva recomendación sobre el uso de diferentes fuentes de datos. Profundizando la recomendación anterior, IMTS2010 confirma que debe considerarse que los registros de aduanas constituyen la fuente de datos principal y normalmente preferida. | UN | 18 - توصية جديدة بشأن استخدام مصادر بيانات مختلفة - وزيادة في توضيح التوصية السابقة، تؤكد الوثيقة على ضرورة أن تُعامل سجلات الجمارك باعتبارها مصدر البيانات الرئيسي والمفضل عادة. |
b) Apruebe la opción preferida y autorice al Secretario General a adoptar las medidas necesarias para su puesta en marcha. | UN | (ب) أن توافق على الخيار الأكثر تفضيلا وتأذن للأمين العام باتخاذ التدابير اللازمة للتنفيذ. |
98. El retorno es indiscutiblemente la solución preferida por la mayoría de los desplazados internos y por el Gobierno. | UN | 98- العودة هي بدون أي شك الحل الذي تفضله أغلبية المشردين داخلياً والذي تفضله الحكومة أيضاً. |