"preferida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفضل
        
    • المفضلة
        
    • المفضّل
        
    • المفضله
        
    • مفضل
        
    • المفضّلة
        
    • مفضلة
        
    • المفضَّل
        
    • المفضﱠل
        
    • المُفضلة
        
    • مفضلاً
        
    • مفضﻻ
        
    • والمفضل
        
    • الأكثر تفضيلا
        
    • الذي تفضله
        
    Referencia temporal preferida: año objeto de informe UN الإطار الزمني المفضل: السنة المشمولة بالتقرير
    Referencia temporal preferida: año objeto de informe UN الإطار الزمني المفضل: السنة المشمولة بالتقرير
    Definición preferida de menor: persona menor de 18 años Definición de menor utilizada: UN التعريف المستخدم: التعريف المفضل للقاصر: شخص دون 18 سنة من العمر
    Esto significa que la organización volverá a insistir en la ejecución nacional como modalidad preferida. UN ويعني هذا أن المنظمة ستعيد التركيز على التنفيذ الوطني باعتباره الطريقة المفضلة لها.
    La Sra. Miller nos ha dado cerezas y te puedo preparar tu tarta preferida. Open Subtitles أعطانا السيدة ميلر بعض الكرز حتى أستطيع أن اصتع الفطيرة المفضلة لديك
    La esfera preferida para la prestación de apoyo es el desarrollo de programas de actividades y de bases de referencia normalizadas. UN ويُعد وضع برامج الأنشطة وخطوط الأساس الموحدة مجال الدعم المفضّل.
    Referencia temporal preferida: año objeto de informe UN الإطار الزمني المفضل: السنة المشمولة بالتقرير
    Referencia temporal preferida: año objeto de informe UN الإطار الزمني المفضل: السنة المشمولة بالتقرير
    Por lo tanto, mantener la Oficina en el PNUD sería la opción preferida. UN وبالتالي فإن الإبقاء على المكتب داخل البرنامج الإنمائي هو الخيار المفضل.
    De todas las tradiciones de la Casa Blanca esta es mi preferida. Open Subtitles ما بين كل تقاليد البيت الأبيض هذا ربما المفضل لي
    53. Hace mucho tiempo que la repatriación voluntaria se considera la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    53. Hace mucho tiempo que la repatriación voluntaria se considera la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    Entre éstas, la repatriación voluntaria se considera la solución preferida. UN ومن بين هذه تعتبر العودة الاختيارية الى الوطن الحل المفضل.
    Se cuenta una historia sobre el rey vecino y su cortesana preferida. Open Subtitles هناك قصة تروى عن الملك الذى بالجوار وعن محظيته المفضلة
    Y mi preferida de toda la vida: un tío cayéndose por un barranco. Open Subtitles وبالطبع، صيغتي المفضلة دائماً، وهي رجُل يسقط من فوق منحدر ..
    La ejecución nacional debería ser la modalidad preferida para la ejecución de proyectos y programas. UN وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج.
    Reafirmó el compromiso del PNUD con la ejecución nacional, que constituía la modalidad preferida de ejecución de programas. UN وأكد التزام البرنامج الإنمائي بالتنفيذ الوطني بوصفه الطريقة المفضلة لتنفيذ البرامج.
    El enfoque de colaboración también ha demostrado ser la respuesta institucional preferida para la crisis mundial de los desplazamientos internos. UN كما يجري اتباع نهج تعاوني بوصفه الاستجابة المفضلة على الصعيد المؤسسي لأزمة التشرد الداخلي العالمية.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta recomendó el desarrollo de estos criterios como opción preferida. UN وأوصى الفريق العامل المفتوح العضوية بأن يجري تطوير هذه المعايير لتكون هي الخيار المفضّل.
    Idea para una novela, un chico pierde su mantita preferida la va a buscar y la encuentra en la cocina. Open Subtitles فكرة لـ رواية رجل يفقد بطانيته المفضله ذهب للبحث عنها ووجدها في المطبخ
    Esos hechos demuestran que el matrimonio como forma preferida de relación entre compañeros ha perdido su importancia exclusiva para los jóvenes. UN وهذه الحقائق تدل على أن الزواج كشكل مفضل من العلاقة بين شريكين فقد دلالته الفريدة بالنسبة إلى الشباب.
    Pero si realmente quieres saber cuál es mi preferida, diría que es ésta. Open Subtitles لكن لو سألتيني حقاً، أيّها المفضّلة لديّ، سأقول هذا الرداء
    Sin embargo, la negociación de la indemnización no tenía necesariamente que ser preferida al método consistente en recurrir a los tribunales, que también se indicaba en el artículo 20. UN غير أن التفاوض على التعويض لم يكن بالضرورة طريقة مفضلة على طريقة اللجوء إلى المحاكم التي نص عليها أيضا في المادة 20.
    La prevención debería ser la opción preferida en toda política de manejo de los desechos. UN وينبغي أن يكون منع النفايات هو الخيار المفضَّل في أية سياسة لإدارة النفايات.
    No obstante, debe recordarse que la propaganda es el arma preferida de los terroristas. UN ولكنه قال إن على اﻷعضاء أن يكونوا متنبهين إلى أن الدعاية هي سلاح اﻹرهابيين المفضﱠل.
    Odiaría pensar que la piloto preferida de Lee quiere terminar limpiando pisos por robar en bodegas. Open Subtitles سأكره أن أعتقد أن الطيارة المُفضلة لـ"لي" تريد أن تجد لنفسها تجسس الطوابق لسرقة مخازن السفينة.
    La contribución voluntaria de cada participante es más bien alta y, por consiguiente, no es la opción preferida para esta iniciativa. UN وبما أن المساهمة الطوعية لكل مشارك مرتفعة إلى حد ما فإنها ليست خياراً مفضلاً لتنفيذ هذه المبادرة.
    La evaluación comparativa de los aspectos financieros y no financieros de cada uno de ellos dio como resultado la identificación de una ubicación preferida que representaba los mejores valores para la UNOPS. UN ونتج عن عملية التقييم المقارن للجوانب المالية وغير المالية لكل موقع عن تحديد موقع مفضﱠل يقدم أفضل قيمة بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Nueva recomendación sobre el uso de diferentes fuentes de datos. Profundizando la recomendación anterior, IMTS2010 confirma que debe considerarse que los registros de aduanas constituyen la fuente de datos principal y normalmente preferida. UN 18 - توصية جديدة بشأن استخدام مصادر بيانات مختلفة - وزيادة في توضيح التوصية السابقة، تؤكد الوثيقة على ضرورة أن تُعامل سجلات الجمارك باعتبارها مصدر البيانات الرئيسي والمفضل عادة.
    b) Apruebe la opción preferida y autorice al Secretario General a adoptar las medidas necesarias para su puesta en marcha. UN (ب) أن توافق على الخيار الأكثر تفضيلا وتأذن للأمين العام باتخاذ التدابير اللازمة للتنفيذ.
    98. El retorno es indiscutiblemente la solución preferida por la mayoría de los desplazados internos y por el Gobierno. UN 98- العودة هي بدون أي شك الحل الذي تفضله أغلبية المشردين داخلياً والذي تفضله الحكومة أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus