"preocupada por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ يقلقها
        
    • وإذ يساورها القلق إزاء
        
    • وإذ يساورها القلق لأن
        
    • وإذ يثير قلقها
        
    • وإذ يساورها القلق من
        
    • وإذ يساوره القلق إزاء
        
    • وإذ يساورها القلق لكون
        
    • يشعر بالقلق إزاء
        
    • وإذ تقلقها
        
    • قلقا إزاء
        
    • وإذ تعرب عن قلقها إزاء
        
    • وإذ يقلقه
        
    • إذ ساورها القلق إزاء
        
    • قلقها إزاء الزيادة
        
    • قلقة بشأن
        
    preocupada por el hecho de que el Secretario General siga teniendo dificultades para saldar regularmente las obligaciones de la Misión, en particular en lo que respecta al reembolso a los Estados que aportan o han aportado contingentes, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات البعثة في حينها، بما في ذلك سداد مستحقات الدول التي تساهم حاليا أو التي سبق لها أن ساهمت بقوات،
    preocupada por el hecho de que el Secretario General sigue haciendo frente a dificultades para atender regularmente las obligaciones de la Misión en particular con respecto al reembolso a los Estados que aportan o han aportado contingentes, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات البعثة على أساس جار، بما في ذلك رد التكاليف للدول التي تسهم حاليا أو التي أسهمت سابقا بقوات في البعثة،
    preocupada por el aumento del uso indebido de drogas ilícitas entre los niños, incluidos los adolescentes, y los jóvenes, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد إساءة استعمال غير المشروعة، بين الأطفال بما في ذلك المراهقين والشباب،
    preocupada por el aumento del uso indebido de drogas ilícitas entre los niños, incluidos los adolescentes, y los jóvenes, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون والشباب،
    preocupada por el hecho de que la falta de recursos financieros crea un constante obstáculo al funcionamiento apropiado de los procedimientos temáticos, UN وإذ يساورها القلق لأن قلة الموارد المالية تشكل عقبة مستمرة تعترض أداء الإجراءات المواضيعية لعملها على النحو المناسب،
    preocupada por el hecho de que se sigan produciendo enfrentamientos armados en algunas partes del territorio del Afganistán, UN وإذ يثير قلقها استمرار المواجهة المسلحة في أجزاء معينة من إقليم أفغانستان،
    preocupada por el hecho de que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas no preste aún suficiente atención a la puesta en práctica de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ يساورها القلق من أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لم يحظ حتى اﻵن بما يكفي من الاهتمام داخل برنامج حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة،
    preocupada por el hecho de que la Iniciativa se está poniendo en práctica con lentitud y en forma limitada, UN وإذ يساوره القلق إزاء التنفيذ البطيء والمحدود لهذه المبادرة،
    preocupada por el hecho de que el Secretario General continúa enfrentando dificultades para saldar regularmente las obligaciones de la Misión, en particular con respecto al reembolso a los Estados que aportan o han aportado contingentes, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات البعثة على اساس جار، بما في ذلك رد التكاليف للدول التي تسهم حاليا أو التي اسهمت سابقا بقوات،
    Profundamente preocupada por el reciente ataque contra el personal de las Naciones Unidas y de otros organismos humanitarios en Tayikistán, UN وإذ يقلقها بالغ القلق الهجوم الذي تعرض له موظفو اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي الشؤون اﻹنسانية في طاجيكستان،
    Profundamente preocupada por el peligro que entrañan las minas terrestres en Tayikistán, UN وإذ يقلقها بالغ القلق الخطر الذي تشكله اﻷلغام اﻷرضية في طاجيكستان،
    preocupada por el hecho de que el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas es aún de muchos millares, UN وإذ يقلقها أن العــــدد الإجمالي للأسلحة النووية المنشورة والمخزونة لا يزال يقدر بعديد من الآلاف،
    preocupada por el hecho de que persistan los sufrimientos humanos resultantes de las hostilidades en el Oriente Medio, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال العدائية في الشرق اﻷوسط،
    preocupada por el peligro que pueden entrañar para los Estados pequeños los mercenarios y los terroristas, así como los traficantes de drogas, UN وإذ يساورها القلق إزاء الخطر الذي يمكن أن يمثله المرتزقة واﻹرهابيون، وكذلك تجار المخدرات، على الدول الصغيرة،
    preocupada por el peligro que pueden entrañar para los Estados pequeños los mercenarios y los terroristas, así como los traficantes de drogas, UN وإذ يساورها القلق إزاء الخطر الذي يمكن أن يمثله المرتزقة واﻹرهابيون، وكذلك تجار المخدرات، على الدول الصغيرة،
    preocupada por el hecho de que la falta de recursos financieros crea un constante obstáculo al funcionamiento apropiado de los procedimientos temáticos, UN وإذ يساورها القلق لأن قلة الموارد المالية تشكل عقبة مستمرة تعترض أداء الإجراءات المواضيعية لعملها على النحو المناسب،
    preocupada por el hecho de que las fuerzas del nacionalismo agresivo, la intolerancia religiosa y el extremismo étnico sigan planteando nuevos desafíos, UN وإذ يساورها القلق لأن القومية العدوانية والتعصب الديني، والتطرف الإثني لا تزال تثير تحديات جديدة،
    Vivamente preocupada por el peso preponderante que tienen las empresas transnacionales en todos los aspectos de la vida y las repercusiones que tienen sus actividades y métodos de trabajo sobre los derechos humanos, UN وإذ يثير قلقها البالغ ما للشركات عبر الوطنية من نفوذ متغلغل في جميع ميادين الحياة وما لأنشطتها وأساليب عملها من آثار في حقوق الإنسان،
    preocupada por el hecho de que las aplicaciones militares de los avances científicos y tecnológicos pueden contribuir significativamente al mejoramiento y el perfeccionamiento de sistemas avanzados de armas, en particular de las armas de destrucción en masa, UN وإذ يساورها القلق من أن التطبيقات العسكرية للتطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تقدم إسهاما كبيرا في تحسين وتطوير نظم الأسلحة المتقدمة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل،
    preocupada por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los actos de toma de rehenes, en sus distintas formas y manifestaciones, como, entre otros, los perpetrados por terroristas y grupos armados, siguen produciéndose e incluso han aumentado en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لكون الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    La Unión Europea sigue preocupada por el elevado número de reservas a la Convención. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية.
    preocupada por el hecho de que millones de personas padecen discriminación a causa de una enfermedad o minusvalía física y mental, UN وإذ تقلقها معاناة ملايين الناس من التمييز بسبب المرض أو الإعاقة في الجسد أو الذهن،
    Su delegación aprecia los esfuerzos realizados, pero sigue preocupada por el hecho de que el TPCE no haya entrado en vigor. UN وأعربت عن تقدير وفد بلدها للجهود المبذولة، إلا أنه ما زال قلقا إزاء عدم دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    preocupada por el tráfico ilícito del patrimonio cultural y los daños que causa al patrimonio cultural de las naciones, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من إضرار بالتراث الثقافي للأمم،
    preocupada por el aumento, en los últimos años, de los conflictos y guerras que han conducido y están dando lugar a la destrucción de la vivienda y los asentamientos de millones de personas en todo el mundo, UN وإذ يقلقه ازدياد النزاعات والحروب، في السنوات اﻷخيرة، مما أدى ولا يزال يؤدي إلى تدمير مساكن ومستوطنات الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم.
    La Comisión, preocupada por el ritmo de crecimiento de la cuenta de apoyo, ha pedido que se analicen los factores a que obedece. UN ولقد سعت اللجنة، إذ ساورها القلق إزاء معدل النمو في حساب الدعم، إلى تحليل العوامل الأساسية.
    " 15. Profundamente preocupada por el hecho de que los pagos excesivos en concepto de dietas por misión hayan aumentado drásticamente, de 988.443,5 dólares a 6.312.201,53 dólares, y también por la demora con que se informó a la Asamblea General al respecto " , UN " ١٥ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الزيادة المفرطة في بدلات اﻹعاشة في منطقة البعثة، التي ارتفعت بصورة حادة من ٤٤٣,٥ ٩٨٨ دولارا إلى ٢٠١,٥٣ ٣١٢ ٦ دولارا وأيضا إزاء التأخر في إبلاغ الجمعية العامة بالمسألة "
    Llevaba muchas noches en vela preocupada por el examen. Open Subtitles لقد كنت مستيقظة طوال الليل .. و قلقة بشأن الامتحان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more