"preocuparse" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقلق
        
    • القلق
        
    • تقلق
        
    • يقلق
        
    • تقلقي
        
    • نقلق
        
    • بالقلق
        
    • قلق
        
    • لتقلق
        
    • تقلقوا
        
    • الاهتمام
        
    • الإهتمام
        
    • أقلق
        
    • قلقاً
        
    • ليقلق
        
    Mejor desde esta mañana. Me convenciste de que no hay de qué preocuparse. Open Subtitles انا افضل هذا الصباح, بعد ان اقنعتنى انه لا داع للقلق
    Estoy aquí en una misión oficial. No hay nada de qué preocuparse. Open Subtitles أنا هنا في مهمة رسمية لا وجود لما يدعو للقلق
    Mongolia no puede menos que preocuparse por las incertidumbres en materia de seguridad imperantes en el Asia nororiental. UN وليس في وسع منغوليا سوى القلق من عدم اليقين الأمني السائد في شمال شرقي آسيا.
    Y sé que a la luz del sufrimiento humano y de la pobreza e incluso del cambio climático podríamos preguntarnos: ¿por qué preocuparse por unos felinos? TED و انا أعرف, في ضوء معاناة الإنسان و فقره, و حتى في تغير المناخ, قد يتسأل أحدنا, لماذا القلق عن قطط قليلة؟.
    No te preocupes, Si me has dicho la verdad, no hay de que preocuparse. Open Subtitles الآن لا تقلق.. طالما أنك قلت الحقيقه فليس هناك شيء لتقلق بشأنه.
    Se echa sobre la pira funeraria. Y él no tiene por qué preocuparse. Open Subtitles تقذف نفسها فى محرقة الجنازة، وليس على الزوج ان يقلق بشأنها
    No hay que preocuparse. Tengo un buen presentimiento acerca de este lugar. Open Subtitles رغم ذلك لا تقلقي عندي شعور جيد حيال ذلك المكان
    No ha vuelto a aparecer desde la última vez. Ya no hay motivo para preocuparse. Open Subtitles لم نرى هذا الرجل منذ ذلك الحين لذلك ربما لا يوجد داعى للقلق
    - Tengo uno de 5 años. - No tiene que preocuparse todavía. Open Subtitles ـ ولد بالخامسة من العمر ـ لاتحتاج للقلق بشانه الان
    Lo harían mejor si no tuvieran que preocuparse por un loco que corre por el hospital sin darle cuentas a nadie. Open Subtitles و يمكن فعله أفضل إن لم تكوني مضطرة للقلق بشأن رجل مجنون يسير بالمستشفى لا يقيم حساباً لأحد
    Bueno, un año más tarde es motivo para preocuparse pero ¿10 años? Open Subtitles حسنا, بعد مرور عام ذلك مدعاة للقلق ولكن 10 سنوات؟
    Y basado en sus signos vitales, no hay nada de qué preocuparse. Open Subtitles ,وإستناداً على وضعيتك الصحية لا يوجد أيّ شيئ يدعو للقلق
    Antes de que comiencen a preocuparse por la caliza en el agua de lluvia, les explicaré lo poco de esta que necesitaríamos. TED الآن، قبل أن ينتابكم القلق حول الطباشير في مياه الأمطار خاصتكم، دعوني أشرح لكم الكمية الضئيلة التي نستخدمها فعلًا.
    Una conclusión aterradora que podría sacarse de todo esto es preocuparse por el desempleo estructural. TED نتيجة واحدة مخيفة يمكنكم استخلاصها من هذا كله هي القلق من البطالة الهيكلية.
    Imaginen el potencial que se obtendrá cuando la gente pueda dejar de preocuparse por esto y concentrar su energía en cosas como estas. TED فقط تخيلوا الإمكانات التي سيتم اكتسابها عندما يتسنى للناس التوقف عن القلق إزاء هذه الأشياء ووضع طاقتهم في أمور كهذه.
    El placer del matrimonio es dormir con la mujer... - ...sin preocuparse por nada. Open Subtitles المتعة في الزواج أن تنام مع زوجتك و لا تقلق من شئ
    Señoría, debe preocuparse no sólo por el impacto inmediato de su decisión, sino también por sus efectos a largo plazo. Open Subtitles حضرة القاضي, عليك ان تقلق انت ايضاً.. ليس فقط التأثير الفوري المباشر لحكمك.. لكن الأضرار اللاحقة ايضاً.
    Tengo un poco de insomnio y sueños incómodos, nada de qué preocuparse. Open Subtitles القليل من الأرق فقط وأحلام مزعجة، لا شئ يقلق جداً
    # Sé que es el padre del bebé. No hay que preocuparse # Open Subtitles لذا أعرف بأنك والد الطفلة ليس عليك أن تقلقي بشأن هذا
    Y cuando Stuxnet infecta uno de estos controladores, se arma una revolución masiva con riesgos de los que hay que preocuparse. TED و عندما يصيب ستكس نت احدى هذه هذه ثورة عظيمة في نوع الخطر الذي يجب ان نقلق بشأنه
    Es natural preocuparse por él y querer asegurarse que él está bien. Open Subtitles من الطبيعي أن تشعري بالقلق لأجله وترغبي بالتاكد أنه بخير
    El médico se limitó a tomar nota por escrito de esta información, sin explorar al autor ni preocuparse por su estado. UN ولم يقم الطبيب إلا بكتابة مذكرة بالمعلومات بدون فحص صاحب الشكوى عن كثب أو إظهار قلق بشأن حالته.
    Miren, gente, si no consumieron ninguna droga en las pasadas 72 horas, no tienen nada de qué preocuparse. Open Subtitles اسمعوا اذا لم تستخدموا اي مخدرات في 72 ساعه السابقة ليس هناك ما تقلقوا به
    En lo sucesivo deberá preocuparse cada vez más de promover el desarrollo. UN وينبغي له من اﻵن فصاعدا الاهتمام بصورة متزايدة بتيسير التنمية.
    Si te casaras conmigo... no habría que preocuparse por ellas. Open Subtitles هل تعرفين ، إذا كنت فقط تتزوجين منى فلن يكون علينا الإهتمام لأمر الفتيات العجائز
    La abogada dijo que no hay razon para preocuparse que, cuando nos vayamos, estemos en contacto con ella. Open Subtitles لقد قالت لى المحامية الا أقلق وأن نبقى على اتصال بها
    Minutos después, no tenía que preocuparse nunca más. Open Subtitles و كان قلقاً على نجاح خطتنا بعد عدة دقائق ، لم يكن لديه ما يقلق بشأنه
    Si el senador no está implicado en nada ilegal no tiene de qué preocuparse. Open Subtitles إذا لم يكن السيناتور متورّطاً بأيّ شيء غير شرعيّ فلا داعي ليقلق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more