"presentó al consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدم إلى مجلس
        
    • قدمه إلى مجلس
        
    • قدمها إلى مجلس
        
    • قدم إلى مجلس
        
    • قدمته إلى مجلس
        
    • قدمت إلى مجلس
        
    • المقدمة إلى مجلس
        
    • تقريرا إلى مجلس
        
    • إحاطة إلى مجلس
        
    • قدّمت إلى مجلس
        
    • قُدم إلى مجلس
        
    • تقريره إلى مجلس
        
    • تقديمه إلى مجلس
        
    • وقدمته إلى مجلس
        
    • رفع إلى مجلس
        
    En el informe que presentó al Consejo de Seguridad sobre la situación, el Secretario General manifestó que apenas se había iniciado la reintegración de esos territorios. UN وأضاف أن اﻷمين العام قد ذكر في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن عن الوضع أن عملية إعادة إدماج تلك اﻷراضي قد بدأت لتوها.
    Los informes de esas visitas se incluyeron en el informe que el Relator Especial presentó al Consejo de Derechos Humanos a comienzos de 2008. UN وأدرجت التقارير عن هذه الزيارات في تقرير المقرر الخاص المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في بداية عام 2008.
    El informe que el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad hace sólo unos días puso de relieve la existencia de una cultura de intolerancia entre los distintos partidos políticos. UN وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية.
    Una constante en los informes que presentó al Consejo de Derechos Humanos al respecto ha sido su frustración porque, pese a los esfuerzos realizados en el curso de los años, no se vislumbra el fin de la crisis en Somalia. UN ومن السمات الدائمة التي ميّزت تقاريره التي قدمها إلى مجلس حقوق الإنسان عن الزيارات شعوره بالإحباط الناجم عن أنه لا يرى نهاية للأزمة الصومالية بالرغم من الجهود التي بُذلت طوال السنين.
    Uno de ellos se presentó al Consejo de Seguridad el viernes pasado, oportunidad en la que expresamos la posición de la Unión Europea con respecto a la situación imperante en el Oriente Medio. UN أحدهما قدم إلى مجلس الأمن يوم الجمعة الماضي، حيث أعربتُ في ذلك الوقت عن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يخص الحالة في الشرق الأوسط.
    Este se refiere a los logros conseguidos en cuanto al fortalecimiento y la protección de los derechos humanos y a la aplicación de las recomendaciones hechas a Tuvalu en el marco del primer informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos en 2008. UN ويتناول هذا التقرير ما تحقق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات المقدمة إلى توفالو بشأن تقريرها الأول الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2008.
    No es probable que el Comité quiera actualizar la evaluación que presentó al Consejo de Seguridad sobre la base de una muestra tan reducida. UN ومن غير المحتمل أن تود اللجنة تحديث تقييمها المقدم إلى مجلس الأمن على أساس هذه العينة الصغيرة.
    Por consiguiente, el inventario de material que la Comisión Especial determinó en el informe que presentó al Consejo de Seguridad en junio de 1995 no modificó fundamentalmente lo relativo a las esferas de los misiles y las armas químicas, ni tampoco a la esfera nuclear. UN لذلك فإن الموازنة المادية التي كانت اللجنة الخاصة قد توصلت إليها في تقريرها المقدم إلى مجلس اﻷمن في حزيران/يونيه ١٩٩٥ لم تتغير بشكل جوهري في مجالي الصواريخ واﻷسلحة الكيميائية وكذلك في المجال النووي.
    La posición del Comité sobre las recomendaciones que allí figuraban se reflejó en el informe (S/2008/408) que el Comité presentó al Consejo de Seguridad el 18 de junio de 2008. UN وأعربت اللجنة عن موقفها من التوصيات الواردة فيه في تقريرها المقدم إلى مجلس الأمن (S/2008/408) في 18 حزيران/يونيه 2008.
    En el informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos en 2008 el Representante Especial fijó un marco normativo de tres partes, titulado " Proteger, respetar y remediar " (A/HRC/8/5). UN ويعرض الممثل الخاص في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2008، إطاراً للسياسة العامة من ثلاثة أجزاء بعنوان " الحماية والاحترام والانتصاف " (A/HRC/8/5).
    A raíz de ello, la institución organizó una consulta entre las partes interesadas para preparar el informe que se presentó al Consejo de Derechos Humanos en octubre de 2012 en el marco del examen periódico universal. UN ونتيجة لذلك، نظّمت المؤسسة عملية تشاور بين الجهات المعنية لإعداد التقرير المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في تشرين الأول/ أكتوبر 2012.
    En el párrafo 7 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/52/L.13 figura el ejemplo más patente de esos intentos dirigidos a desentenderse de la evaluación preparada por el Organismo, que figura en el informe semianual que el OIEA presentó al Consejo de Seguridad el 8 de octubre de 1996 en el documento S/1997/779. UN إن الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار A/52/L.13 هي خير مثال على محاولات التجاوز على تقييم الوكالة والمثبت في تقريرها نصف السنوي المقدم إلى مجلس اﻷمــــن في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٧ والــوارد بالوثيقة S/1997/779.
    El informe que el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad hace sólo unos días puso de relieve la existencia de una cultura de intolerancia entre los distintos partidos políticos. UN وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية.
    80. El Experto independiente informó al Comandante de la Fuerza que había hecho el mismo planteamiento en muchos de los informes que presentó al Consejo de Derechos Humanos. UN 80- وأعلم الخبير المستقل قائد القوات بأنه قد طرح الفكرة ذاتها في الكثير من التقارير التي قدمها إلى مجلس حقوق الإنسان.
    El Equipo de Tareas preparó el primer informe sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados en Burundi, que se presentó al Consejo de Seguridad el 27 de octubre de 2006 UN وأعدت فرقة العمل أول تقرير عن الأطفال والصراع المسلح في بوروندي، قدم إلى مجلس الأمن في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006
    2. La Representante Especial desea recordar al Consejo el informe que preparó para el 62º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y que presentó al Consejo de Derechos Humanos en su segundo período de sesiones (E/CN.4/2006/95). UN 2- وتود الممثلة الخاصة أن تذكِّر المجلس بالتقرير الذي أعدته للدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان، والذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية (E/CN.4/2006/95).
    El 24 de diciembre de 1998 se presentó al Consejo de Seguridad un informe del Comité, que abarcaba las actividades que había realizado de enero a diciembre de 1998 (S/1998/1220). UN ٢ - وكانت اللجنة قدمت إلى مجلس اﻷمن يوم ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ تقريرا عن أنشطتها في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ (S/1998/1220).
    Mi delegación acoge con agrado la versión más reciente del plan de conclusión que se presentó al Consejo de Seguridad el 30 de abril de 2004. UN ويرحب وفد بلدي بآخر صيغة لخطة الإنجاز المقدمة إلى مجلس الأمن في 30 نيسان/أبريل 2004.
    En junio de 2002, el Tribunal presentó al Consejo de Seguridad un informe en que indicaba el programa de acción general que proponía. UN وفي حزيران/ يونيه 2002، قدمت المحكمة الدولية تقريرا إلى مجلس الأمن يبين برنامج العمل الموسع المقترح هذا.
    El Sr. Annabi presentó al Consejo de Seguridad información sobre los acontecimientos registrados en Dili (Timor-Leste) en los últimos dos días. UN قـــدم السيد العنابي إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن الأحداث التي شهدتها ديلي (تيمور - ليشتي) في اليومين السابقين.
    El 31 de diciembre de 1999 se presentó al Consejo de Seguridad un informe del Comité que abarcaba las actividades realizadas entre los meses de enero y diciembre de 1999 (S/1999/1301). UN 2 - وكانت اللجنة قد قدّمت إلى مجلس الأمن في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 تقريرا عن أنشطتها يغطي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 1999 (S/1999/1301).
    La sección I consiste en el informe de la Directora Ejecutiva sobre el tema, que se presentó al Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. UN ويمثل الفرع اﻷول تقرير المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن الموضوع، والذي قُدم إلى مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة.
    En la información que presentó al Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2008 confirmó su intención de ultimar el texto antes del fin de julio de 2008. UN وعند تقديم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2008، أكد من جديد عزمه على استكمال النص قبل نهاية تموز/يوليه 2008.
    El informe se ha actualizado para reflejar la publicación del nuevo informe sobre las emisiones que presentó al Consejo de Administración en su 25º período de sesiones, celebrado en Nairobi del 16 al 20 de febrero de 2009. UN وقد تم تحديث التقرير لكي يعكس نشر تقرير جديد عن الانبعاثات تم تقديمه إلى مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين التي عقدت في نيروبي في الفترة من 16 إلى 20 شباط/فبراير 2009.
    En la esfera del medio ambiente, la Comisión preparó un informe sobre la aplicación del Programa 21 a nivel regional y lo presentó al Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente en su 18º período de sesiones, que se celebró en El Cairo en noviembre de 1996. UN ٥١ - وفي مجال البيئة، أعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تقريرا عن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ على الصعيد اﻹقليمي، وقدمته إلى مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، في الدورة الثامنة عشرة المعقودة في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    El Secretario General aprobó el informe del equipo de tareas y lo presentó al Consejo de Administración del PNUD (DP/1993/70). UN ووافق اﻷمين العام على تقرير تلك الهيئة الذي رفع إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي (DP/1993/70).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more