Éste también se incluye en el informe anual de la OSSI que se presenta a la Asamblea General. | UN | ويُدرج هذا التقرير أيضاً في التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المقدم إلى الجمعية العامة. |
Éste también se incluye en el informe anual de la OSSI que se presenta a la Asamblea General. | UN | ويُدرج هذا التقرير أيضاً في التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المقدم إلى الجمعية العامة. |
Como parte del examen de sus procedimientos, el Comité ha modificado este año la estructura del informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وفي هذا العام، عدلت اللجنة، في إطار استعراض إجراءاتها، هيكل التقرير الذي تقدمه إلى الجمعية العامة. |
El PRESIDENTE presenta a la Comisión para su aprobación, el proyecto de resolución A/C.5/50/L.46, que es el resultado de consultas oficiosas. | UN | ٩٠ - الرئيس: قدم إلى اللجنة مشروع القرار A/C.5/50/L.46، الذي جاء نتيجة لمشاورات غير رسمية، لكي تعتمده. |
En el anexo XVI infra, figura un proyecto de resolución que se presenta a la consideración de la Asamblea General. | UN | ويرد بالمرفق السابع أدناه مشروع قرار معروض على الجمعية العامة، للنظر فيه. |
La Comisión comunicó a todos sus interlocutores el contenido de su informe y espera que la OMC esté de acuerdo con las propuestas que presenta a la Quinta Comisión. | UN | وقد أطلعت اللجنة جميع من تحادثت معهم على فحوى تقريرها وهي تأمل في أن تنال المقترحات التي تقدمها إلى اللجنة الخامسة موافقة منظمة التجارة العالمية. |
Este informe se presenta a la Asamblea en cumplimiento de dicha petición. | UN | وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة بناء على ذلك الطلب. |
Se presenta a la Asamblea General a solicitud del Consejo Ejecutivo. | UN | وهي مقدمة إلى الجمعية العامة بناء على طلب المجلس التنفيذي. |
El presente informe es el primero que presenta a la Asamblea General el nuevo Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. | UN | هذا التقرير هو أول تقرير يقدمه إلى الجمعية العامة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، الذي عين حديثا. |
El proyecto de declaración que se presenta a la Asamblea General para su examen y aprobación servirá para fortalecer aún más la cooperación que existe entre las dos organizaciones. | UN | ولن يؤدي مشروع اﻹعلان المقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه واعتماده إلا إلى تعزيز التعاون الحالي بين كلتا المنظمتين. |
En la esfera de los métodos de trabajo y procedimientos del Consejo, tomamos nota con satisfacción de las medidas que se han tomado para mejorar el formato del informe que se presenta a la Asamblea General. | UN | وفي مجال أساليب وإجراءات عمل المجلس، نلاحظ بارتياح الخطوات التي اتخذت لتحسين شكل التقرير المقدم إلى الجمعية العامة. |
La propuesta que se presenta a la Asamblea General, con el acuerdo de la Comisión Consultiva, es que se adopte una decisión sobre el destino del saldo no comprometido. | UN | وأضاف قائلا إن الاقتراح المقدم إلى الجمعية العامة بموافقة اللجنة الاستشارية هو اتخاذ قرار بخصم الرصيد غير المرتبط به. |
Este informe adicional se presenta a la Comisión para completar el informe a la Asamblea General. | UN | أما هذا التقرير الإضافي فقد قُدم إلى اللجنة لتكملة التقرير المقدم إلى الجمعية العامة. |
Estos profesionales han colaborado en la elaboración de la declaración anual que se presenta a la Organización para la prohibición de las armas químicas y en la actualización periódica de estas declaraciones. | UN | ويستعان بهؤلاء في إعداد الإعلان السنوي المقدم إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وتحيين هذه الإعلانات بصورة منتظمة. |
Como parte del examen de sus procedimientos, el Comité ha modificado este año la estructura del informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وفي هذا العام، عدلت اللجنة، في إطار استعراض إجراءاتها، هيكل التقرير الذي تقدمه إلى الجمعية العامة. |
El cuadro 1 refleja los resultados de la RFPA contenidos en el informe financiero que se presenta a la Junta Ejecutiva del UNICEF para que tome nota de él. | UN | 8 - يبين الجدول 1 نتائج البرنامج الواردة في التقرير المالي الذي قدم إلى المجلس التنفيذي لليونيسيف الذي أحاط علما به. |
Se presenta a la Junta Ejecutiva para su aprobación. | UN | والاقتراح معروض على المجلس التنفيذي للموافقة عليه. |
:: Cada ministerio produce datos relacionados con su ámbito de trabajo y los presenta a la oficina nacional de estadística; | UN | :: تتولى كل وزارة إنتاج بياناتها في حدود عملها ثم تقدمها إلى المكتب الإحصائي الوطني؛ |
Este informe completo se presenta a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones para su examen por la Comisión. | UN | والتقرير الحالي الشامل مقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان لتنظر فيه في دورتها الحادية والخمسين. |
La estrategia se presenta a la Junta Ejecutiva para su examen y aprobación. | UN | الاستراتيجية مقدمة إلى المجلس التنفيذي لمناقشتها والموافقة عليها. |
Este es el cuarto informe anual que presenta a la Asamblea General el actual Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, Sr. Ben Emmerson. | UN | هذا التقرير هو التقرير السنوي الرابع، يقدمه إلى الجمعية العامة السيد بن إمرسون، المقررُ الخاص الحالي المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب. |
El Administrador la presenta a la Oficina de Ética de las Naciones Unidas. | UN | نعم، يقدم مدير البرنامج إقراره إلى مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
En la adición 4 al presente informe el Administrador presenta a la Junta Ejecutiva sus propuestas de enmienda y la justificación pertinente. | UN | ومدير البرنامج يقدم الى المجلس التنفيذي ما لديه من تعديلات منقحة وتبرير مناسب في اﻹضافة ٤ لهذا التقرير. |
La tasa del gasto de apoyo a los programas se calcula como parte del presupuesto de apoyo bienal y se presenta a la Junta Ejecutiva | UN | تحتسب نسبة تكلفة دعم البرنامج باعتبارها جزءا من ميزانية الدعم لفترة السنتين، وتقدم إلى المجلس التنفيذي |
9. Para facilitar el uso del informe y la aplicación y el seguimiento de sus recomendaciones, en el anexo 6 se incluye un cuadro en el que se indica si el informe se presenta a las organizaciones interesadas para la adopción de medidas o a título de información. | UN | 9 - وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق 6 جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدّم إلى المؤسسات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أو للعلم فقط. |
2006-2007: El 98% de los documentos oficiales de la Secretaría se presenta a tiempo | UN | 2006-2007: 98 في المائة من الوثائق الرسمية الصادرة عن الأمانة العامة مقدّمة في مواعيدها |
A los efectos de facilitar la utilización del informe y la aplicación de sus recomendaciones, así como la supervisión de dicha aplicación, en el anexo VII se incluye un cuadro en que se indica si el informe se presenta a las organizaciones interesadas para la adopción de medidas o para su información. | UN | 9 - ولتيسير تداول التقرير وتنفيذ توصياته ورصد تلك العملية، يتضمن المرفق السابع جدولاً يبين ما إذا كان التقرير مقدماً إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات أو للعلم. |