Como tal, ejerce sus funciones en colaboración con las ONG, como se describe en los párrafos 82 a 89 de las respuestas presentadas por escrito. | UN | وبموجب ذلك، يمارس أنشطته بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، كما هو مبين في الفقرات من 82 إلى 89 من الردود الخطية. |
Esas cuestiones no están tratadas en las respuestas presentadas por escrito. | UN | وقالت إن الردود الخطية لم تتناول تلك الاهتمامات. |
El Comité agradece las respuestas a la lista de cuestiones presentadas por escrito por el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة القضايا. |
Éste también celebra las respuestas adicionales presentadas por escrito tras el examen del informe. | UN | وهي ترحب أيضاً بالردود الكتابية الإضافية المقدمة في أعقاب النظر في التقرير. |
Las declaraciones presentadas por escrito, aunque aceptables, no deberían sustituir el diálogo abierto. | UN | ولا ينبغي للبيانات المكتوبة أن تحل محل الحوار، رغم أنها مقبولة. |
Expresa su agradecimiento al Estado parte por la presentación oral, en que se destacaron las partes importantes del informe, y por las respuestas presentadas por escrito y demás aclaraciones a las preguntas hechas oralmente por el Comité. | UN | وهي تُعرب عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والذي ركز على الأجزاء الهامة من التقرير، وكذلك لما قدمته من ردود خطية وإيضاحات أخرى فيما يتصل بالأسئلة الشفوية التي وجهتها اللجنة. |
En el curso de las deliberaciones se comunicaron al Comité algunas informaciones útiles presentadas por escrito, pero no se hizo referencia a todas las cuestiones planteadas. | UN | كما قدمت أثناء المناقشات بعض المعلومات الخطية المفيدة إلى اللجنة غير أنها لم تجب على جميع الأسئلة المطروحة. |
En el curso de las deliberaciones se comunicaron al Comité algunas informaciones útiles presentadas por escrito, pero no se hizo referencia a todas las cuestiones planteadas. | UN | كما قدمت أثناء المناقشات بعض المعلومات الخطية المفيدة إلى اللجنة غير أنها لم تجب على جميع الأسئلة المطروحة. |
El Comité agradece las respuestas a la lista de cuestiones presentadas por escrito por el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة المسائل. |
El Comité acoge también con agrado las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones y expresa su reconocimiento por el constructivo diálogo entre los miembros del Comité y la delegación gubernamental. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة القضايا، وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء بين أعضاء اللجنة ووفد الحكومة. |
El Comité acoge también con agrado las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones y expresa su reconocimiento por el constructivo diálogo entre los miembros del Comité y la delegación gubernamental. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة المسائل، وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء بين أعضاء اللجنة ووفد الحكومة. |
El Comité acoge con beneplácito las respuestas presentadas por escrito a las preguntas formuladas por el grupo de trabajo que se reunió antes del período de sesiones del Comité. | UN | وترحب اللجنة بالردود الخطية على أسئلة الفريق العامل السابق على الدورة والتابع للجنة. |
El Comité acoge con beneplácito las respuestas presentadas por escrito a las preguntas formuladas por el grupo de trabajo que se reunió antes del período de sesiones del Comité. | UN | وترحب اللجنة بالردود الخطية على أسئلة الفريق العامل السابق على الدورة والتابع للجنة. |
Declaraciones presentadas por escrito acerca del Programa de Acción | UN | البيانات الكتابية المقدمة بشأن برنامج العمل |
En la medida de lo posible, las declaraciones presentadas por escrito se distribuirán de antemano y las declaraciones orales se limitarán a cinco minutos. | UN | وتعمم البيانات الكتابية مقدما ما أمكن ذلك، وتقتصر أي مداخلات على خمس دقائق لك مداخلة. |
Además, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que le facilitara una recopilación de todas las aportaciones presentadas por escrito para su tercer período de sesiones. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب الفريق العامل إلى اﻷمانة العامة أن تزوده، في دورته الثالثة، بتجميع لكل المساهمات الكتابية. |
Las declaraciones presentadas por escrito, aunque aceptables, no deberían sustituir el diálogo abierto. | UN | ولا ينبغي للبيانات المكتوبة أن تحل محل الحوار، رغم أنها مقبولة. |
El Comité también lamenta que no se proporcionara información sobre el artículo 15 del Pacto ni en el informe ni en las respuestas presentadas por escrito, a pesar de haberse solicitado expresamente. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لعدم تقديم معلومات تتصل بالمادة ٥١ من العهد في التقرير وفي الردود المكتوبة على المسائل الواردة في القائمة بالرغم من طلب هذه المعلومات بالتحديد. |
Las contribuciones presentadas por escrito pueden resumirse del modo siguiente: | UN | ويمكن إيجاز المساهمات المكتوبة على النحو التالي: |
Expresa su agradecimiento al Estado parte por la presentación oral, en que se destacaron las partes importantes del informe, y por las respuestas presentadas por escrito y demás aclaraciones a las preguntas hechas oralmente por el Comité. | UN | وهي تُعرب عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والذي ركز على الأجزاء الهامة من التقرير، وكذلك لما قدمته من ردود خطية وإيضاحات أخرى فيما يتصل بالأسئلة الشفوية التي وجهتها اللجنة. |
d) El texto de las exposiciones presentadas por escrito por las organizaciones de la categoría I será comunicado in extenso si no consta de más de 2.000 palabras. | UN | )د( يعمم البيان المكتوب المقدم من منظمة من الفئة اﻷولى بنصــه الكامـل إذا لم يتجاوز ٠٠٠ ٢ كلمة. |
El Comité también manifiesta su reconocimiento por las respuestas extensas presentadas por escrito a la lista de cuestiones, así como por la información que la delegación proporcionó durante el diálogo. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لتقديم ردود كتابية شاملة على قائمة المسائل التي أثارتها اللجنة وكذلك المعلومات الإضافية التي قدمها الوفد أثناء الحوار. |
En las exposiciones presentadas por escrito y oralmente, el Níger explicó en forma sucinta sus serios problemas socioeconómicos. | UN | 113- وعرض النيجر بإيجاز في بيانيه الخطي والشفوي مشاكله الاقتصادية الاجتماعية الخطيرة. |
Recordó casos concretos en que habían rechazado, normalmente por teléfono, las solicitudes de viaje presentadas por escrito por la Misión de Cuba ante la Misión de los Estados Unidos de América. | UN | وأشار إلى حالات محددة لرفض الطلبات المقدمة خطيا من البعثة الكوبية إلى بعثة الولايات المتحدة للحصول على تصاريح بالسفر، وغالبا ما يصل الرفض عن طريق الهاتف. |
A continuación figuran los textos de otras reservas presentadas por escrito. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ترد في ما يلي نصوص التحفظات اﻷخرى المقدمة كتابة. |
53. Los Países Bajos formularon observaciones adicionales a las cuestiones presentadas por escrito a Marruecos. | UN | 53- وأبدت هولندا تعليقات، إضافة إلى الأسئلة المقدمة خطياً إلى المغرب. |
La parte II sobre la resolución de cuestiones de aplicación, que consiste en propuestas de las Partes presentadas por escrito, antecedentes importantes y nuevos acontecimientos que puedan tenerse en cuenta en los nuevos debates. | UN | ويتألف الجزء الثاني المتعلق بحل مسائل التنفيذ من مقترحات مكتوبة من الأطراف، وبيانات عن السوابق ذات الصلة والتطورات الجديدة التي يمكن مراعاتها في المناقشات الحالية أو المقبلة. |
73. La Sra. MOKHUANE pide aclaraciones respecto de la edad de discernimiento, en particular a la luz de la referencia que se hace en las respuestas presentadas por escrito al artículo 150 del Código Penal que es aplicable a un menor de 14 a 18 años de edad que carece de capacidad de discernimiento. | UN | 73- ÇáÓíÏÉ ãæÎæÇä¡ ØáÈÊ ÅíÖÇÍÇð Úä Óä ÇáÊãííÒ¡ ÎÕæÕÇð Ýí ÖæÁ ÇáÅÔÇÑÉ Ýí ÇáÑÏæÏ ÇáãßÊæÈÉ Åáì ÇáãÇÏÉ 150 ãä ÞÇäæä ÇáÚÞæÈÇÊ ÇáÊí ÊäØÈÞ Úáì ÇáÞÇÕÑ Èíä Óä 14 æ18 ÓäÉ ÇáÐí áíÓ áå ÃåáíÉ ÇáÊãííÒ. |
IV. Opiniones presentadas por escrito por los Estados Miembros | UN | رابعا - آراء مكتوبة مقدمة من الدول الأعضاء |