Se señaló en cuanto fuera posible se presentaría un proyecto de ley para promulgar legislación permanente para todo el Reino Unido. | UN | وذكر أنه سيقدم إلى البرلمان مشروع قانون لسن قانون دائم يشمل المملكة المتحدة بأسرها حالما تتاح الفرصة لذلك. |
De aprobarse dicha petición, el informe del relator especial se presentaría a la Subcomisión en su 58º período de sesiones. | UN | وإذا تمت الموافقة على ذلك، سيقدم أول تقرير للمقرر الخاص إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين. |
Un Estado parte - la República Dominicana no confirmó que presentaría su informe. | UN | ولم تؤكد إحدى الدول اﻷطراف، وهي الجمهورية الدومينيكية، أنها ستقدم تقريرها. |
Así pues, el Gobierno presentaría el dictamen del Comité al Ministro de Justicia, para que determinara si aún había motivos para una apelación extraordinaria. | UN | وبناءً عليه، ستقدم الحكومة آراء اللجنة إلى مستشار العدل بهدف تقييم ما إذا كانت ثمة أسس للجوء إلى الطعن الاستثنائي. |
Manifestó que presentaría los datos que faltaban tan pronto como se terminase el estudio. | UN | وقالت إنها سوف تقدم البيانات المفقودة فور فراغها من إكمال الدراسة الاستقصائية. |
En la primavera de 1994, se presentaría a la Asamblea, en la continuación de su período de sesiones, un informe sobre la ejecución. | UN | وفي ربيع عام ١٩٩٤، سيقدم تقرير عن اﻷداء إلى دورة مستأنفة للجمعية. |
Declaró además que en breve se presentaría al Instituto la propuesta de institución de un centro de coordinación en Marruecos. | UN | وأضافت أنه سيقدم قريبا الى المعهد ترشيح لمركز تنسيق في المغرب. |
El Presidente agregó que se presentaría un informe sobre el tema. | UN | وأضاف الرئيس قائلا إنه سيقدم تقرير عن هذا الموضوع. |
Las revisiones de las leyes, una vez aprobadas, se adjuntarían al próximo informe que Qatar presentaría al Comité. | UN | وإذا اعتمدت هذه التنقيحات، فسوف تضم للتقرير المقبل لقطر الذي سيقدم الى اللجنة. |
Expresó asimismo que se estaban haciendo esfuerzos para elaborar un informe sobre la situación en Rwanda, que se presentaría al Comité lo antes posible. | UN | وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Se había nombrado un comité para estudiar la cuestión, que presentaría su informe al Gobierno en breve. | UN | وقد شكلت للنظر في هذا الموضوع لجنة ستقدم تقريرها الى الحكومة في وقت قريب. |
En 1995, el Gobierno presentaría un libro blanco sobre este tema. | UN | وفي عام ١٩٩٥، ستقدم الحكومة، كتابا أبيض بشـأن هذا الموضـوع. |
Queda entendido que, en caso de que la Asamblea General decida remitir la cuestión a la CAPI, ésta le presentaría sus resultados en el quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ومن المفهوم أن اللجنة، إذا قررت الجمعية العامة إحالة اﻷمر إليها، ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا بشأن النتائج التي توصلت إليها. |
Además, el Secretario General informó de que el proyecto de presupuesto para 1996 se presentaría a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وأفاد اﻷمين العام، فضلا عن ذلك، بأن الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٦ ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Se había informado a la Junta de que la secretaría presentaría a la Junta Ejecutiva en 1998 una propuesta para establecer una cuantía razonable de reserva. | UN | وقد أحيط المجلس علما بأن اﻷمانة سوف تقدم إلى المجلس التنفيذي اقتراحا في عام ١٩٩٨ ﻹنشاء احتياطي بمستوى معقول. |
La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la secretaría presentaría por separado en los proyectos de presupuestos futuros los gastos de los consultores. | UN | وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن اﻷمانة ستعرض تكاليف الخبراء الاستشاريين بصورة منفصلة في مقترحات الميزانية القادمة. |
El enviado especial presentaría informes anuales a la Asamblea General y, previa solicitud, al foro político de alto nivel. | UN | وسيقدم المبعوث الخاص تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة وأيضا، حسب الطلب، إلى المنتدى السياسي الرفيع المستوى. |
En tercer lugar, la Subcomisión podría desempeñar un papel en la preparación del informe que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos presentaría a la Comisión. | UN | وقال، ثالثاً، إنه يمكن للجنة الفرعية أن تقوم بدور في إعداد التقرير الذي ستقدمه المفوضية إلى اللجنة. |
Señaló además que el informe que se presentaría al Consejo Económico y Social se basaría en la revisión que haría la CCAAP del presupuesto por programas. | UN | كما أشار إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ستقوم باستعراض الميزانية البرنامجية، واستنادا إلى ذلك، سيعرض التقرير على المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Es más, había informado personalmente al embajador de cada país representado en la Mesa que la delegación de Italia presentaría una solicitud de inclusión de un tema adicional. | UN | وإنه قام في الواقع شخصيا بإعلام سفير كل بلد ممثل في مكتب الجمعية العامة بأن وفد بلده سوف يقدم طلبا بإدراج بند إضافي. |
Reiteró asimismo su interés en el informe final que presentaría el Relator Especial. | UN | كما كررت تأكيد اهتمامها بالتقرير النهائي الذي سيقدمه المقرر الخاص. |
Se observó que la secretaría ejecutiva presentaría un conjunto unificado de informes para examinarlos antes de su publicación. | UN | وأشير إلى أن الأمانة التنفيذية ستقدّم مجموعة موحدة من التقارير لاستعراضها قبل نشرها بصيغتها النهائية. |
Una vez terminada la primera fase, presentaría un informe con una evaluación de su ejecución y nuevas recomendaciones relativas al inicio de la segunda fase. | UN | وعلى أثر اكتمال المرحلة الأولى، سأقدم تقريرا يتضمن تقييما لتنفيذها ويورد المزيد من التوصيات المتعلقة ببداية المرحلة الثانية. |
El PNUD presentaría un programa de desarrollo multisectorial a mediano plazo para los donantes ese mismo año un poco más tarde. | UN | وسوف يقدم البرنامج اﻹنمائي برنامجا للتنمية المتوسطة اﻷجل والمتعددة القطاعات إلى المانحين في أواخر هذا العام. |
El representante de Mozambique expresó su agradecimiento por la creación de esta nueva División y su acogida favorable a las nuevas oportunidades que presentaría para los países de habla portuguesa. | UN | وأعرب ممثل موزامبيق عن تقديره لتشكيل هذه الشعبة الجديدة، ورحب بالفرص التي ستقدمها للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Si hubiera una gran demanda imprevista, se presentaría un presupuesto suplementario a la CCAAP y a la Junta Ejecutiva. | UN | وسوف تقدم ميزانية تكميلية إلى اللجنة الاستشارية والمجلس التنفيذي في حالة وجود طلب كبير غير متوقع. |
También presentaría a la Comisión de la CCAMLR en 2011 los resultados de su proyecto sobre los efectos bentónicos, ejecutado con la cooperación de múltiples interesados. | UN | كما ستقدِّم أستراليا نتائج مشروعها بشأن الآثار الغورية، الذي تم الاضطلاع به من خلال التعاون بين العديد من الأطراف المعنية، إلى لجنة حفظ الموارد البحرية الحيّة في القارة المتجمّدة الجنوبية. |