La Comisión de Derechos Humanos puede presentar su informe directamente al Parlamento, y ello subraya su independencia del Gobierno. | UN | وأضافت أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها تقديم تقريرها مباشرة إلى البرلمان، وبذا تؤكد استقلالها عن الحكومة. |
La Comisión tiene por objetivo presentar su informe al Consejo Ejecutivo a los seis meses de su nombramiento. | UN | وعلى اللجنة أن تسعى إلى تقديم تقريرها إلى المجلس التنفيذي، خلال ستة أشهر من تعيينها. |
Como dijo el Secretario General al presentar su informe a la Asamblea General: | UN | وكما أشار الأمين العام في معرض تقديم تقريره إلى الجمعية العامة: |
La labor del Grupo de Trabajo podría proseguir de forma paralela con la del grupo de personalidades eminentes, que debe presentar su informe ante la Asamblea General el próximo año. | UN | ويمكن أن يواصل فريق العمل نشاطه بالتوازي مع فريق الخبراء الذي ينبغي أن يقدم تقريره إلى الجمعية العامة العام المقبل. |
La Sra. Frey pidió que se le permitiera presentar su informe final para su examen por la Subcomisión en su 58º período de sesiones en 2006. | UN | وطلبت السيدة فري الإذن بتقديم تقريرها النهائي لتنظر فيه اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين المقررة في عام 2006. |
La comisión ha de presentar su informe a los Estados interesados y debe exponer en él sus conclusiones y los fundamentos de las mismas. | UN | والمطلوب من اللجنة أن تقدم تقريرها الى الدول المعنية وتبين فيه النتائج التي توصلت إليها واﻷسباب التي استندت إليها. |
El Comité insta nuevamente al Gobierno de Kazajstán a presentar su informe inicial en virtud del artículo 40 tan pronto como pueda. | UN | وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأوّلي بموجب المادة 4٠ من العهد في أقرب وقت ممكن. |
El Comité insta nuevamente al Gobierno de Kazajstán a presentar su informe inicial en virtud del artículo 40 tan pronto como pueda. | UN | وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأوّلي بموجب المادة 4٠ من العهد في أقرب وقت ممكن. |
El Comité insta nuevamente al Gobierno de Kazajstán a presentar su informe inicial en virtud del artículo 40 tan pronto como pueda. | UN | وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأوّلي بموجب المادة 40 من العهد في أقرب وقت ممكن. |
El Subcomité prevé presentar su informe en 1996. | UN | وتتوقع اللجنة الفرعية تقديم تقريرها في عام ٦٩٩١. |
Esta misma razón explica también el retraso de Haití en presentar su informe al Comité de Derechos Humanos. | UN | وهو ما يفسر أيضا تأخر هايتي في تقديم تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Debido a circunstancias imprevisibles, el experto independiente no pudo presentar su informe. | UN | ونظراً لظروف غير متوقعة، لم يتمكن الخبير المستقل من تقديم تقريره. |
Por razones ajenas a su voluntad, el Relator Especial no pudo presentar su informe final según se le había solicitado. | UN | ولم يتمكن المقرر الخاص، ﻷسباب خارجة عن إرادته، تقديم تقريره النهائي على النحو المطلوب. |
Por razones ajenas a su voluntad, el Relator Especial no pudo presentar su informe final según se le había solicitado. | UN | ولم يستطع المقرر الخاص، لأسباب خارجة عن إرادته، تقديم تقريره النهائي على النحو المطلوب. |
El grupo de trabajo debe presentar su informe a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones. | UN | ويتعين على الفريق العامل أن يقدم تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
De ahora en adelante, el Grupo de Trabajo tiene la intención de presentar su informe anual de modo que abarque el año civil de que se trate. | UN | ويعتزم الفريق العامل من الآن فصاعدا أن يقدم تقريره السنوي عن كل سنة تقويمية. |
Además de estas sanciones, quien ocupa un cargo público puede estar sujeto también a sanciones políticas, resultantes de la obligación por parte de las autoridades independientes de presentar su informe a los Presidentes de ambas Cámaras del Parlamento. | UN | وبالإضافة إلى هذه العقوبات، قد يتعرض شاغل المنصب الحكومي أيضاً لعقوبات سياسية ناتجة من التزام السلطات المستقلة بتقديم تقريرها إلى أعضاء مجلس النواب كليهما. |
Dichas directrices indicarían que el Estado parte podría presentar su informe al Comité durante una hora como máximo y que el límite para el examen de cada informe por el Comité sería de una sesión y media. | UN | ومن شأن هذه المبادئ التوجيهية أن تنص على قيام الدولة الطرف التي تقدم تقريرها بالتحدث إلى اللجنة لفترة لا تزيد عن ساعة واحدة، مع تخصيص جلسة ونصف جلسة لنظر اللجنة في التقرير. |
Se solicitó al Estado Parte que indicara la fecha en la que preveía presentar su informe. | UN | وطُلب إلى الدولة الطرف أن تحدد الموعد الذي تنوي فيه تقديم التقرير. |
El grupo acaba de presentar su informe a mi Representante Especial. | UN | وقد قام الفريق اﻵن بتقديم تقريره الى ممثلي الخاص. |
Doy una cálida bienvenida a la Asamblea General al Secretario General y lo invito a hacer uso de la palabra para presentar su informe. | UN | أرحب ترحيبا حارا بالأمين العام في الجمعية العامة، وأعطيه الكلمة ليتولى عرض تقريره. |
c) la Sra. Mónica Pinto, experta independiente sobre la situación de los derechos humanos en Guatemala, para presentar su informe (E/CN.4/1996/15); | UN | )ج( السيدة مونيكا بينتو، الخبيرة المستقلة المعنية بحالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، لدى عرض تقريرها (E/CN.4/1996/15)؛ |
2. El Comité acoge con satisfacción el informe inicial de Hungría, que fue uno de los primeros Estados en presentar su informe inicial al Comité. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقرير هنغاريا الأولي، وهي من الدول الأوائل التي قدمت تقريرها الأولي إلى اللجنة. |
De conformidad con el artículo 20 del proyecto de reglamento, la Mesa deberá examinar las credenciales y presentar su informe a la Conferencia. | UN | ووفقاً للمادة 20 من مشروع النظام الداخلي يقتضى من المكتب فحص وثائق التفويض وتقديم تقريره في هذا الشأن إلى المؤتمر. |
1. El Secretario General tiene el honor de presentar su informe financiero sobre los estados de cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas correspondientes al bienio 1992-1993, terminado el 31 de diciembre de 1993. | UN | ١ - يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل تقريره المالي عن حسابات عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Jordania se ha comprometido a ejecutar todas las recomendaciones que aceptó al presentar su informe. | UN | والتزم الأردن بتنفيذ جميع التوصيات التي وافق عليها عندما قدم تقريره. |
11. Afirmó a continuación que, al presentar su informe, abordaría, tanto como fuera posible, las numerosas preguntas recibidas con antelación. | UN | 11- وأكدت جامايكا بعد ذلك أنها في سياق عرضها للتقرير سوف تجيب قدر الإمكان عن العديد من الأسئلة المقدمة سلفاً. |
La Troika convino en presentar su informe al Secretario General el 10 de diciembre. | UN | ووافقت اللجنة الثلاثية على رفع تقريرها إلى الأمين العام قبل 10 كانون الأول/ديسمبر. |