"preside" - Translation from Spanish to Arabic

    • يرأس
        
    • ترأس
        
    • رئاسة
        
    • ويرأس
        
    • يترأس
        
    • تترأس
        
    • وترأس
        
    • يرأسها
        
    • ترأسها
        
    • رئاسته
        
    • يترأسها
        
    • يرأسه
        
    • ترأسه
        
    • وتترأس
        
    • تترأسها
        
    Tras los discursos finales de la fiscalía y la defensa, es obligación del juez que preside instruir al jurado. UN وبعد اختتام كلمتي الادعاء والدفاع، فإن من واجب القاضي الذي يرأس المحكمة أن يوجه هيئة المحلفين.
    Durante este mismo período preside la delegación del Uruguay en la Comisión Binacional Argentino-Uruguaya de Cooperación Jurídica. UN وخلال تلك الفترة، ترأس وفد أوروغواي في اللجنة الثنائية للتعاون القانوني بين أوروغواي واﻷرجنتين.
    En Cabo Verde, el Director General de Planificación del Ministerio de Planificación y Finanzas preside asimismo el Comité Directivo Nacional. UN وفي الرأس اﻷخضر، فإن المدير العام للتخطيط في وزارة التخطيط والمالية يتولى أيضا رئاسة لجنة التوجيه الوطنية.
    El Secretario del Tribunal preside un equipo de tarea encargado de la organización de los locales del Tribunal y que también se ocupa de los preparativos para la construcción de la sala de audiencias. UN ويرأس المسجل فرقة عمل تضطلع بمسؤولية تنظيم مبنى المحكمة، وتتولى أيضا التحضير لتشييد قاعة المحكمة.
    En el segundo caso se concede licencia al elegido y es el que preside el Jurado Nacional de Elecciones; UN فإذا كان القاضي عاملاً منح إذنا بالتغيب، وهو الذي يترأس المجلس؛
    Como saben muchos Estados Miembros, Australia preside el Grupo Australia, que intenta impedir la proliferación de armas químicas y biológicas. UN وكما تعرف دول أعضاء عديدة، تترأس أستراليا مجموعة أستراليا، التي تسعى إلى عرقلة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    China preside actualmente la Asociación Deportes para Todos de Asia y el Pacífico. UN وترأس الصين حاليا رابطة الرياضة للجميع، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    preside también el grupo de trabajo interministerial encargado de articular la posición española respecto a la justicia penal internacional. UN كما يرأس الفريق العامل المشترك بين الوزارات المكلف بتوضيح موقف إسبانيا في مجال القانون الجنائي الدولي.
    Mi delegación preside el Grupo de Estados de Europa Oriental este mes, lo que nos honra sobremanera, pero ahora hago uso de la palabra en el nombre de mi delegación solamente. UN إن وفدي يرأس مجموعة دول أوروبا الشرقية لهذا الشهر وهذا شرف كبير لنا، ولكنني أتكلم هنا نيابة عن وفدي وحده.
    Permítaseme también expresarles mi orgullo personal, por que mi país, Túnez, preside la misión a Tokelau. UN وأود أن أقول لكم أيضا أنني عظيم الفخر لكون بلدي، تونس، يرأس هذه البعثة إلى توكيلاو.
    Jamaica, que actualmente preside a dicho Grupo debería haber figurado en su lugar. UN وكان ينبغي بدلا من ذلك أن تظهر في تلك القائمة جامايكا، التي ترأس تلك المجموعة في الوقت الحاضر.
    El Primer Ministro del Yemen preside una segunda comisión de derechos humanos, recién establecida, cuya función es garantizar la aplicación de las políticas oficiales en materia de derechos humanos. UN وقد ترأس رئيس وزراء اليمن لجنة ثانية لحقوق اﻹنسان أنشئت مؤخرا تتمثل ولايتها في كفالة تنفيذ الحكومة لسياسات حقوق اﻹنسان.
    El Gobernador preside el Consejo Ejecutivo, al que en general debe consultar y cuyas propuestas debe poner en práctica. UN ويتولى الحاكم رئاسة المجلس التنفيذي الذي يُشترط، عموماً، أن يستشيره وأن يتصرف بعدئذ بناء على مشورته.
    En 2004, preside el grupo de trabajo general del Acuerdo de Wassenaar. UN وتتولى في عام 2004 رئاسة الفريق العامل العام لاتفاق واسنار.
    preside la Comisión un alto magistrado de la Corte Suprema, de experiencia reconocida. UN ويرأس اللجنة قاض متمرس من كبار قضاة المحكمة العليا.
    Los preside un abogado-procurador (solicitor) al que asisten sendos representantes de los sindicatos y de los patronos. UN ويرأس هذه المجالس محامي إجراءات يساعده ممثل للنقابات وممثل ﻷرباب العمل.
    La jurisdicción de un tribunal subordinado depende de su categoría y del rango del magistrado que lo preside. UN ويتوقف اختصاص المحكمة الجزئية على مرتبتها ودرجة القاضي الذي يترأس جلساتها.
    En el segundo caso se concede licencia al elegido y es el que preside el Jurado Nacional de Elecciones. UN فإذا كان القاضي عاملاً منح إذنا بالتغيب، وهو الذي يترأس المجلس؛
    Ello significa que, de hecho, una organización terrorista preside el órgano encargado de garantizar la seguridad del mundo. UN وهذا يعني، في الواقع، أن منظمة إرهابية تترأس الهيئة الموكول إليها ضمان الأمن في العالم.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz preside la mayoría de los grupos. El Departamento de Asuntos Políticos preside los grupos que se ocupan del establecimiento de la paz. UN وترأس إدارة عمليات حفظ السلام معظم اﻷفرقة، وترأس إدارة الشؤون السياسية اﻷفرقة التي تتناول صنع السلام.
    El Comité Administrativo de Coordinación, que preside el Secretario General es el foro más apropiado para lograr ese objetivo, que el Secretario General perseguirá vigorosamente. UN وإن لجنة التنسيق اﻹدارية يرأسها اﻷمين العام هي أفضل محفل لتحقيق ذلك، وسيواصل بنشاط العمل لبلوغ هذا الهدف.
    Además muchas otras organizaciones y foros, incluido el Movimiento de los Países No Alineados que preside Malasia, han hecho suya esta posición. UN كما أن هذا الموقف قد حظي بالتأييد في منظمات ومحافل عدة، منها حركة بلدان عدم الانحياز التي ترأسها ماليزيا.
    El Ministro de Justicia preside el Consejo, aunque como se señaló, las decisiones del Consejo no tienen carácter vinculante para el Ministro, en su calidad de miembro del gabinete. UN ويتولى رئاسته وزير العدل؛ ولكن بما أن الوزير عضو في مجلس الوزراء، فهو غير مقيد بقرارات المجلس.
    Mi país tiene el honor de prestar servicios en ese Comité, que actualmente preside, y está orgulloso de haber podido hacer algún aporte a su labor y llevar la libertad a una buena parte de la raza humana. UN ولقد تشرف بلدي بعضوية تلك اللجنة - وهو في الواقع يترأسها حاليا - ونحن فخورون بأننا تمكنا من المساهمة بعض الشيء في عملها وفي جلب الحرية لجزء لا يستهان به من الجنس البشري.
    La Directora de la Oficina de Ética participa por derecho propio en la reunión del Grupo de Operaciones que preside la Administradora Asociada. UN إن مدير مكتب الأخلاقيات هو حاليا عضو بحكم منصبه في اجتماع فريق العمليات الذي يرأسه المدير المعاون.
    En 1999, el Presidente de la República decidió establecer un consejo empresarial, que actualmente preside una mujer y cuenta con representantes de todos los ámbitos sociales. UN وفي عام 1999، قرر رئيس الجمهورية إنشاء مجلس للأعمال التجارية، ترأسه في الوقت الحالي سيدة.
    Este año, Croacia preside la Iniciativa de Europa Central con un gran sentido de responsabilidad. UN وتترأس كرواتيا هذا العام المبادرة اﻷوروبية الوسطى بحسٍ عال من المسؤولية.
    Las reuniones que actualmente preside la Secretaría, a las que se invita a los miembros del Consejo, son útiles y positivas. UN والاجتماعات التي تترأسها اﻷمانة في الوقت الراهن، والتي تدعى اليها الدول اﻷعضاء في المجلس، تعد مفيدة وموضع ترحيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more