Se siguió prestando apoyo al proyecto de resguardo aduanero en la zona fronteriza entre China y Myanmar destinado a reducir el tráfico ilícito de drogas. | UN | واستمر تقديم الدعم إلى مشروع انفاذ القوانين في منطقة الحدود المشتركة بين الصين وميانمار، الرامي إلى تقليل الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Los organismos internacionales han seguido prestando apoyo al Gobierno de Tayikistán mediante fondos para becas y la capacitación de los profesionales de salud. | UN | وواصلت الوكالات الدولية تقديم الدعم إلى حكومة طاجيكستان من خلال توفير الزمالات والتدريب للمهنيين في مجال الصحة. |
Indonesia seguirá prestando apoyo al OOPS. | UN | وسوف يواصل بلده تقديم الدعم إلى الأونروا. |
También se propugna el desarrollo del sector privado prestando apoyo al desarrollo de los recursos humanos y los conocimientos técnicos especializados a fin de promover operaciones empresariales eficientes en las que se cumplan los requisitos de calidad y las normas aceptadas internacionalmente. | UN | كما تسعى إلى تنمية القطاع الخاص من خلال دعم الموارد البشرية وتنمية المهارات التقنية لتعزيز كفاءة عمليات اﻷعمال التجارية التي تفي بمقتضيات المعايير والجودة المقبولة على المستوى الدولي. |
Además, la UNFICYP siguió prestando apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين. |
El desarrollo del sistema penitenciario seguirá siendo una de las prioridades de la UNMIL, que continuará prestando apoyo al Departamento de Prisiones y Reinserción. | UN | وسيظل تطوير نظام السجون يشكل أولوية بالنسبة إلى البعثة، مع استمرار تقديم الدعم إلى مكتب إدارة السجون والتأهيل. |
Bajo los auspicios del Ministerio de Asuntos Sociales, ONU-Mujeres siguió prestando apoyo al Centro Mehwar, que acogió y protegió a un promedio mensual de 25 mujeres y sus hijos frente a la violencia y los asesinatos por honor. | UN | وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعمل تحت مظلة وزارة الشؤون الاجتماعية، تقديم الدعم إلى مركز المحور، الذي استضاف ما متوسطـه الشهري 25 امرأة وأطفالهن ووفر الحماية لهن من العنف وجرائم الشرف. |
El servicio de asistencia a los usuarios del IMIS seguirá prestando apoyo al personal de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 428 - وسيستمر مكتب المساعدة الفنية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في تقديم الدعم إلى المستخدمين في بعثات حفظ السلام. |
La Oficina siguió prestando apoyo al Grupo Asesor Especial del Consejo sobre Haití. | UN | واستمر المكتب أيضا في تقديم الدعم إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي التابع للمجلس. |
Las Naciones Unidas siguieron prestando apoyo al Gobierno en la finalización de una estrategia nacional para luchar contra la violencia sexual. | UN | وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة في وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن مكافحة العنف الجنسي. |
La Fuerza siguió prestando apoyo al Grupo de Observadores en el Golán. | UN | 21 - واصلت القوة تقديم الدعم إلى فريق مراقبي الجولان. |
A pesar de los problemas políticos y de seguridad, el FNUAP siguió prestando apoyo al proyecto de salud maternoinfantil/planificación familiar. | UN | بالرغم من المشاكل السياسية واﻷمنية، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقديم الدعم إلى مشروع صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة. |
9. Pide al Secretario General que siga prestando apoyo al Instituto, en particular en las actividades de recaudación de fondos, mediante el fomento de las contribuciones voluntarias al Instituto; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم الدعم إلى المعهد، ولا سيما في أنشطة جمع اﻷموال، عن طريق تشجيع تقديم التبرعات إلى المعهد؛ |
Hasta ahora, en el marco del citado Programa se ha concluido un proyecto en Rumania, se ha seguido prestando apoyo al Líbano, Hungría, Nigeria y Sudáfrica, y se ha emprendido un nuevo proyecto en Colombia. | UN | وجرى في اطار البرنامج العالمي حتى الآن، استكمال مشروع في رومانيا، ومواصلة تقديم الدعم إلى جنوب أفريقيا ولبنان ونيجيريا وهنغاريا، واستهلال مشروع جديد في كولومبيا. |
Se fortaleció la capacidad a este respecto, entre otras actividades, prestando apoyo al Centro de información y coordinación en la región de Asia central y a los talleres para los jefes de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وجرى تطوير القدرات من خلال تقديم الدعم إلى مركز المعلومات والتنسيق الإقليمي لوسط آسيا وعقد حلقات عمل شارك فيها رؤساء الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات، في جملة أنشطة أخرى. |
La UNMIT, junto con otros asociados internacionales, seguirá prestando apoyo al sector judicial así como a otras iniciativas destinadas a fortalecer los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وستواصل البعثة بالاشتراك مع شركائها الدوليين الآخرين، تقديم الدعم إلى القطاع القضائي، وإلى الجهود الأخرى أيضا المبذولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
4. Exhorta a los gobiernos a que dediquen más atención a los problemas de los pobres, prestando apoyo al sector no estructurado e introduciendo leyes que llenen el vacío entre las actividades del sector estructurado y las del sector no estructurado; | UN | ٤ - تدعو الحكومات الى إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل الفقراء من خلال دعم القطاع غير النظامي، واستحداث القوانين التي تكفل سد الفجوة القائمة بين أنشطة القطاع النظامي والقطاع غير النظامي؛ |
La Oficina amparará el proceso político prestando apoyo al Parlamento, a la aplicación de la Constitución provisional, la formación de nuevas administraciones locales y regionales y la negociación de la relación de las nuevas dependencias regionales con la autoridad central. | UN | وسيدعم العملية السياسية بتقديم الدعم إلى البرلمان وإعمال الدستور المؤقت وتشكيل إدارات محلية وإقليمية جديدة والتفاوض بشأن علاقة الوحدات الإقليمية بالسلطة المركزية. |
Los Países Bajos han venido prestando apoyo al Programa de Evaluaciones de la Pobreza que inició el Banco Mundial. | UN | كما دأبت هولندا على تقديم الدعم الى برنامج تقييم الفقر الذي ينفذه البنك الدولي. |
El UNICEF siguió prestando apoyo al Ministerio de Salud proporcionándole vacunas y capacitación. | UN | وواصلت اليونيسيف تقديم دعمها إلى وزارة الصحة من خلال تزويدها باللقاحات والتدريب. |
Por otra parte, la UNFICYP continuará prestando apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas. | UN | كما ستواصل القوة توفير الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين. |
La iniciativa hará hincapié en el aumento de las capacidades de adaptación y respuesta del gobierno local a los desafíos que plantea el cambio climático prestando apoyo al mejoramiento de las estructuras de gobernanza, promoviendo la participación de la sociedad civil, probando mecanismos innovadores de financiación e inversión, materiales de construcción sostenibles y preparando y ejecutando estrategias y planes de acción concretos. | UN | وستركز المبادرة على تحسين القدرات التكيفية للحكومات المحلية واستجابتها لتحديات تغير المناخ عن طريق دعم النهوض بهياكل الحوكمة وتعزيز مشاركة المجتمع المدني واختبار الآليات المبتكرة للتمويل والاستثمار، ومواد التشييد والبناء المستدامة، ووضع استراتيجيات وخطط عمل ملموسة وتنفيذها. |
El FNUAP también siguió prestando apoyo al Centro Regional de Información y Banco de Datos Demográficos de la CESPAP en Bangkok. | UN | وواصل الصندوق أيضا توفير دعمه للمركز اﻹقليمي للمعلومات السكانية ومصرف البيانات في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، بانكوك. |
Tras recalcar que Argelia seguirá haciendo todo lo posible para ayudar a los refugiados del Sáhara Occidental, el orador exhorta a los donantes a que continúen prestando apoyo al programa de asistencia del ACNUR. | UN | وفي معرض تشديده على أن الجزائر لن تألو جهدا في مساعدة اللاجئين من الصحراء الغربية، دعا الجهات المتبرعة إلى مواصلة دعمها لبرنامج المساعدة الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
La finalidad del proyecto es seguir prestando apoyo al Centro Internacional de Capacitación de Almaty y al Centro Nacional de Datos de Kirguistán, ubicado en Bishkek, en materia de formación técnica y programas y equipo de computadoras. | UN | ويركز المشروع على مواصلة تقديم الدعم للمركز الدولي للتدريب في ألماتي، وعلى تقديم الدعم إلى المركز الوطني للبيانات في بيشكيك بقيرغيزستان، على صعيد التدريب التقني والبرامجيات والمعدات الحاسوبية. |
El Director del UNISTAR sigue prestando apoyo al Programa del Sector Privado en el Desarrollo, de conformidad con la decisión adoptada por el Administrador el año pasado. | UN | ويواصل مدير الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة كذلك تقديم الدعم لبرنامج تنمية القطاع الخاص وفقا لقرار مدير البرنامج في العام الماضي. |
El proyecto para todo el sistema continúa prestando apoyo al Grupo de Trabajo. | UN | ولا يزال المشروع المنفَّذ على نطاق المنظومة يقدم الدعم إلى فرقة العمل. |